Subtitling involves providing written captions that appear at the bottom of the screen and are synchronized with the dialogue in the film. Here in our project, we have English subtitling already done, what we have to do is to check whether the caption is correct and then write the caption in Marathi.
Dear Colleague, Hope you are doing fine. We have 15 hours of videos that needs to be captioned(subtit...us know how many minutes you will be able subtitle on per day basis considering we will have daily requirements. Also, let us know what tools do you use for captioning(subtitling) and share your experience as well. Best Regards Team LC
We are looking for English to Spanish freelance translators for an upcoming subtitling project. Qualifications and Experience Excellent English understanding. Recognised translation qualification and/or translation/proofreading/editing experience in Spanish. We provide the English subtitle template file, video file for reference and the translation
... transferring photo libraries, and finding the best way I can work when not at my desk. I currently have an iMac but travelling more and more and will need a pc soon for subtitling software. So i'm looking for someone who could advice me on all that and help me once I need transferring stuff. I know I can find help with this on the net, but too much
Turnaround time: 15 hours from now on. $220 flat rate. Aegisub is required. SRT format.
...designing. Production management Still Photography. Camera operation. Sound Recording. Lightning. Stunting/Special Talent. Catering Services. Music/Sound tract production. Subtitling. Lip Synchronization. Voice over/Voice talent. Choreography/Dance Instructing/Dancing. Speech doctoring. Line Producing. Special
I am looking to translate a video from English to Chinese and create subtitles for the video. I have prepared a transcript of the video. There are parts of the video where the speaker has a fast voice and may require a summary of his words, rather than a direct translation.
hi all , I have about 200 mins project need to be subtitled from English into Korean . Basically, it’s a course in English which might be anything from 200 to 235 minutes in total. Would you be able to do a sample for approval by the client? However, the quote would need to be on a per/min rate. Please only native Korean are welcomed
Hi, we're looking for native Korean translator who can work for us on SRT documents. Simple educational translation from English to Korean.
...multi-language localization services, Screens International provides subtitling and dubbing services in over 50+ language pairs for release on several media, including Webcast, DVD, Film, using established guidelines and a series of quality controls... We are Launching a new project that requires subtitler and translators from English to French. Please confirm
Total length of video is 4 hours. Each video is approximately 1hour+ (4videos) Language of video is in Russian. Create subtitle file in SRT for ev...Russian. Create subtitle file in SRT for every video. There are no Russian subtitles, video is heavy in dialogue. Please do not bid for the project if you can not do subtitling for 4hours of video.
I need to get some subtitle files generated for some YouTube videos from Russian to English.
i am looking for translators who can translate from English to french.I hope my email finds you [url removed, login to view] are approached for a potential subtitling project. These are Indian movies and serials for subtitling in [url removed, login to view] let us know your competitive rate of per minute.