Czech translator jobs
I need a native Czech translator to convert English ad copy and emails into Czech. The goal is to gather leads, so the tone must be persuasive. Requirements: - Translate ad copy and emails - Native Czech speaker - Fluent in English - Persuasive tone Ideal Skills & Experience: - Proven translation experience - Background in lead generation content - Strong understanding of persuasive language
...6 pages • Income tax return – 27 pages Accuracy is paramount and the English versions must mirror the original layout exactly, including tables, headings, stamps and footnotes, so the immigration officer can cross-reference every line with ease. I am undecided about certification, so please provide two options in your proposal: 1. Translation completed and stamped by a NAATI-certified translator. 2. High-quality professional translation without certification. Deliverables I expect: • Fully formatted English PDFs that visually replicate the originals. • Editable source files (Word or InDesign) to allow future updates if needed. • Translator’s statement of accuracy, with NAATI credentials included if you quote the certified option. ...
I’m looking for a skilled English–Indonesian translator to localize a series of social-media posts that form part of our marketing campaign. All work must be done manually—no machine output or literal word-for-word swaps—so the final copy sounds natural, engaging, and culturally on point for an Indonesian audience. Scope • Translate and adapt short social-media captions, hashtags, and call-to-action lines. • Preserve our brand voice while making wording feel native to Indonesian readers. • Ensure any dates, idioms, or cultural references are localized appropriately. • Deliver clean, proofread text in a ready-to-publish format (Word or Google Docs is fine). Success looks like copy that reads as though it was written locally, attra...
I have several Italian-language videos that I need translated into English. The required work involves a complete translation of the spoken Italian content into natural, idiomatic English, which will then be provided as a synchronized voice-over audio track for the video. For the voice-over, please provide a clean, high-quality audio file that matches the original pacing, so it can be overlaid onto the video with minimal editing. If you prefer to handle the final audio mix yourself, feel free to note this; otherwise, I will handle the assembly on my end. Since the video contains colloquial dialogue and some nuanced expressions, I am looking for someone comfortable capturing the tone and intent in addition to the literal meaning.
I need an engaging English-language blog article rendered into clear, native-sounding French. It’s a typical blog post rather ...a typical blog post rather than a technical white paper, so tone and flow matter just as much as accuracy. Keep headings, sub-headings, links, and any in-text formatting exactly as they appear; simply swap the copy to French while preserving the structure and SEO-friendly phrasing. Please deliver: • A French version in the same document format (Word or Google Docs is fine) • Any brief translator notes if a cultural tweak was required for idiomatic clarity No machine-translation passes—human re-writing only, with a final read-through for grammar and style. Once I review the draft and confirm it captures the voice of the origi...
...(non-exhaustive list): • Canada (ATIO, STIBC, OTTIAQ, IRCC, etc.) • Germany (Sworn / Court-appointed translators – beeidigter Übersetzer) • United Arab Emirates (MOJ / court-approved translators) • United Kingdom (CIOL, NRPSI) • United States (ATA) • Other countries are welcome only if the certification is officially recognized Mandatory requirements (no exceptions): • You must be a certified translator AND officially approved by a court, ministry, or recognized authority • You must be able to issue certified translations accepted by courts, immigration authorities, universities, and government institutions • You must provide: • Updated CV • Official proof of certification / accreditation (license, ID card, regist...
​Project Title: AI-Powered Sign Language Translation App with 3D Avatar (iOS & Android) ​Project Description: ​I am looking for an expert developer/team to build a mobile application that bridges the communication gap for the deaf and hard-of-hearing community. The app must feature: ​Sign-to-Text/Speech: Real-time translation of sign language into text and audio using the phone's camera (Computer Vision). ​Text/Speech-to-Sign (3D Avatar): A core feature where written or spoken input is translated into sign language performed by a 3D Avatar, similar to the "Hand Talk" app functionality. ​Bilingual Support: Initial support for Arabic and English sign languages. ​Cross-Platform: Developed using Flutter or React Native. ​Technical Requirements: ​AI/ML: Proficiency in TensorF...
Professional Translation Proposal Dear Sir/Madam, My name is REGA PUTRA, and I am a professional translator specializing in English to Indonesian (and Indonesian to English) translation. I am very interested in building a reliable, long-term collaboration for your ongoing translation needs involving 6–20 page documents. I have experience translating a wide range of materials, including business documents, technical content, marketing materials, and general professional texts. My priority is always to deliver translations that are accurate, natural-sounding, and contextually appropriate, ensuring the message reads clearly and professionally for the target audience. What I Offer: - Source language: English - Target language: Indonesian (native-level quality) - Careful preser...
I have a steady stream of 6- to 20-page documents written in English that need to be translated on an ongoing, part-time basis. You can work entirely online and set your own hours; I simply need accurate, well-formatted translations delivered on or before the agreed deadline. Here’s what matters to me: • Source language is always English; please tell me which target language(s) you handle best. • Maintain original layout: headings, bullet points, basic tables, and any embedded terms must stay intact. • No machine-only output. CAT tools such as Trados, MemoQ, or Wordfast are welcome—as long as you provide a final human-edited file. • Proofread your work for grammar, tone, and consistency before submission. Deliverable: – A clean, fully translate...
We are looking for a qualified Spanish translator to help us localise an elementary-level chemistry book from English into clear, accurate, and student-friendly Spanish. The content is educational and foundational. The task is precise translation and localisation, not content creation. Translators must preserve scientific accuracy while adapting language so concepts remain easy to understand for beginners. This is an open project with potential for multiple chapters and future editions. CONTENT TYPE Chapter titles and section headings Short explanatory paragraphs Definitions and key concepts Simple examples and summaries Diagrams captions and callouts Review questions (non-problem-solving) TOPICS INCLUDE Matter and states of matter Atoms, elements, and compounds Basic c...
We are seeking a qualified freelance translator to translate a small set of documents from English into formal, professional Vietnamese. Scope of Work Translate provided documents into clear, accurate, and professional Vietnamese Preserve the exact formatting and layout of the original files (headings, tables, spacing, numbering, etc.) Use GPT (paid version) as a support tool exclusively, combined with careful manual proofreading Deliver a polished, publication-ready translation Requirements Native Vietnamese speaker (strongly preferred) Excellent command of written English Proven experience with formal, institutional, or professional documents Strong attention to detail, especially formatting consistency Ability to meet deadlines and follow instructions precisely Compen...
...materials ready within the next month. You’ll receive the copy and colour references from me; your job is to translate that into polished flyers, posters, and a few web-friendly banners. Source files should arrive print-ready (AI, PSD, or InDesign) along with high-resolution exports. Once the visuals are locked, those same pieces must resonate with a mainland Chinese audience, so a fluent Chinese translator will adapt the text while respecting layout limits and brand tone. To complete the look, a professional manicurist is needed for a one-day product shoot, creating nail designs that complement the campaign palette and photograph cleanly. Deliverables • Layered design files + final exports • Accurate Chinese translation in editable format • On-set man...
I have a batch of English documents—roughly 1,000 – 5,000 words in total—that must be translated into clear, natural-sounding Farsi. The material is entirely general in nature: think company introductions, simple guidelines, and light informational text. No technical jargon or legal phrasing, but the tone still needs to feel polished and professionally localized for native Persian readers. Here’s what I need from you: • A fluent, idiomatic Farsi translation delivered in an editable Word file (same formatting as the source). • Careful attention to nuance so the meaning and style stay intact, avoiding word-for-word literalism. • A quick self-proofread beforehand; the copy should be ready for print or web without extra cleanup on my side. If you r...
...(Central AI Brain): Breaks goals into sub-tasks. Prioritizes, sequences, and assigns tasks to worker agents. Handles contingencies (“what if resources missing”). 3. Worker Agents (Specialized AI Modules): Research Agent: Collects references, articles, or past papers. Writer Agent: Drafts content, emails, resumes, SOPs, or reports. Checker Agent: Validates output quality and correctness. Translator Agent (Optional): Multi-language support (Hindi, English, regional languages). Tool Agent: Can use integrated APIs, calculators, or knowledge bases. 4. Memory & Context Retention: Stores user preferences, past tasks, and context for follow-ups. Optional vector database for semantic search. 5. Output Delivery: Clean, structured results: PDF / text / in...
Portuguese to English Translator Required for translation
So , we are a football club based out here in saudi arabia , i work as translator and comes across my mind to do motivational illustration video for the team to cheer them up How , ? By doing manga story of 1-2 page tells story of suffering at the beginning to the winning eventually. So when I demonstrate my idea you will get it, so my story has 2 sides , as i mentioned we are football team, they say as team we are on ship together we are stronger… etc I want to do this as story but has 2 sides for example the first phrase shows the coach stepping on the front of the ship saying “ what a beautiful day to sail “ then copy it to the other side of story the coach will be standing on the field saying what a beautiful day for us to play this game . It’s li...
I’m looking for a skilled content writer and translator to create engaging Instagram post captions and copy. Scope of work: • Write creative, engaging Instagram captions • Translate content between English and Malayalam • Adapt tone, local references, and hashtags for the target audience
...culturally sensitive and suggest appropriate framing. LANGUAGE & STYLE REQUIREMENTS Modern Standard Arabic (MSA) preferred Clear, professional, non-sensational language Avoid slang, religious polemics, or Western lifestyle framing Smooth flow suitable for editorial or educational platforms DELIVERABLES Structured Arabic text (Word / Google Docs / Markdown) Clear section headings Optional translator/editor notes for cultural context Credible sources where applicable...
I need an experienced translator who can move smoothly between Japanese and English to handle a steady flow of business documents that we share with our customers. These texts range from service explanations and proposals to follow-up letters, so accuracy and a natural, customer-friendly tone are essential. You’ll receive the originals in batches, usually as Word or PDF files. I expect each piece returned in the same format, ready to send to clients without additional editing on my side. Beyond conveying meaning precisely, please preserve any layout elements—headings, tables, or embedded notes—so the translated file mirrors the source. Turnaround is generally three business days per batch; I’ll flag anything that is truly urgent ahead of time. Let me kn...
...isn’t a straightforward word-for-word job; the imagery, rhythm, and subtle cultural references all need to flow naturally for the new readership while remaining faithful to the author’s intent. Here’s what I’m looking for: • A polished, publication-ready translation delivered in Word or PDF. • Consistent voice and style that preserves metaphors, dialogue tone, and narrative pacing. • Brief translator notes where wordplay or cultural nuance required creative adaptation. Please send a detailed project proposal outlining: • Your approach to literary translation (research methods, handling idioms, revision cycle). • Estimated timeline for the full 10–50-page manuscript. • Relevant samples or links that demonstrate ...
I need several pages of existing website copy currently written in English translated into clear, engaging Indonesian. The text is visitor-facing, so word choice must feel natural while still reflecting the tone of the original copy and preserving key marketing messages. Source files will be shared in a Google Doc. You may keep the same layout or add brief translator notes where wording requires cultural adaptation. No machine-only output—human revision is essential. I will review each page for fluency, consistency, and accuracy before sign-off. Deliverables: • Indonesian-language version of every provided page in an editable Google Doc, mirroring original headings, paragraphs, and links • A short glossary of any brand-specific terms you adapt so future updates s...
I need a translator who can translate AND improve slide readability. The main task is translation, but you’ll also lightly enhance the slides so they feel natural in Korean: shorter lines, clearer headers, consistent terminology, and slide-friendly phrasing. What you’ll work on: Slide titles, bullets, short speaker notes Consistency, tone, and structure Light rewriting where direct translation sounds awkward on slides Deliverables: Korean PPTX or Google Slides version Optional: bilingual table (EN ↔ KR) for review Notes for any phrasing choices or cultural adaptation Quality requirements: Native-level Korean, professional tone Slide-friendly wording (no dense paragraphs) No unnecessary jargon
I need a translator who can translate AND improve slide readability. The main task is translation, but you’ll also lightly enhance the slides so they feel natural in Korean: shorter lines, clearer headers, consistent terminology, and slide-friendly phrasing. What you’ll work on: Slide titles, bullets, short speaker notes Consistency, tone, and structure Light rewriting where direct translation sounds awkward on slides Deliverables: Korean PPTX or Google Slides version Optional: bilingual table (EN ↔ KR) for review Notes for any phrasing choices or cultural adaptation Quality requirements: Native-level Korean, professional tone Slide-friendly wording (no dense paragraphs) No unnecessary jargon
...Cultural Localization (Preferred, Not Mandatory) Where it improves clarity, you may adapt examples so they make sense across Spanish-speaking audiences—without changing the meaning. For example: toy categories, school/grade references, or idioms. If something doesn’t translate 1-to-1, add a brief translator note and propose alternatives. Expected Deliverables Spanish translation in an editable document (Word/Google Docs) Consistency in key terms across the text (same terms used the same way) Translator notes (brief bullets): flag cultural references, age/education terms, or idioms that need adaptation (Optional but appreciated) Mini glossary of recurring education/toy terms for future batches Quantity & Quality Requirements First batch: ~2,000&ndash...
The project involves translating my yet-to-be-published Latin American urban literature manuscript—ab...finished text must read as naturally as an original work while remaining faithful to the source. Please leave all images exactly as they are; no caption work is needed. The document link will be shared once we have a signed NDA, as confidentiality is non-negotiable. Deliverables: • Fully translated manuscript in the same Google Docs file, preserving existing formatting and page flow. • Any translator notes or clarification questions flagged as in-line comments, so I can respond in context. If you have solid experience with contemporary Latin American voices and can handle a fluid, street-level register without losing literary nuance, I’ll be happ...
The project involves translating my yet-to-be-published Latin American urban literature manuscript—ab...finished text must read as naturally as an original work while remaining faithful to the source. Please leave all images exactly as they are; no caption work is needed. The document link will be shared once we have a signed NDA, as confidentiality is non-negotiable. Deliverables: • Fully translated manuscript in the same Google Docs file, preserving existing formatting and page flow. • Any translator notes or clarification questions flagged as in-line comments, so I can respond in context. If you have solid experience with contemporary Latin American voices and can handle a fluid, street-level register without losing literary nuance, I’ll be happ...
...culturally sensitive and suggest appropriate framing. LANGUAGE & STYLE REQUIREMENTS Modern Standard Arabic (MSA) preferred Clear, professional, non-sensational language Avoid slang, religious polemics, or Western lifestyle framing Smooth flow suitable for editorial or educational platforms DELIVERABLES Structured Arabic text (Word / Google Docs / Markdown) Clear section headings Optional translator/editor notes for cultural context Credible sources where applicable...
...whether one or several authors penned the diaries, please flag any obvious shifts in style or voice you notice along the way. If a word or phrase remains genuinely illegible, mark it unobtrusively and keep moving so the final document stays readable. Deliverables • A single editable file (Word or Google Doc) containing the full English text, organised by original notebook and date. • Brief translator notes only where necessary—for unclear passages, archaic expressions, or suspected author changes. If you have a background in pre-war Latvian language or experience decoding period cursive, you’ll probably find this project as fascinating as I do. I’m ready to scan and send high-resolution images the moment we agree to proceed and will happily ans...
I have a set of Italian technical manuals covering engineering topics that must be available to our Czech-speaking field team. Accuracy is critical: every specification, measurement and safety note has to read as if the manual was originally written in Czech, while still mirroring the Italian source page for page. What I will supply • The complete manuals in editable Italian files (mainly Word and a few PDF drawings) • A small reference glossary we already use internally What I expect back • Fully translated Czech versions in the same file formats and layout • All tables, captions and call-outs kept intact • Terminology choices consistent with the supplied glossary and standard EN engineering jargon • A short change log notin...
I have a 30-minute, 2.75 GB documentary that shifts between English and Czech dialogue. Every frame currently carries burnt-in subtitles. What I need is a clean, seamless English-only version: • Translate every Czech segment into accurate, idiomatic English. • Record and mix a clear British-accent voice-over that feels natural to the footage’s tone. • Strip all existing subtitles so no text remains onscreen. • Perform light, tidy editing—simple cuts or transitions where the new audio requires a timing tweak, nothing more advanced. Please deliver the finished video in the same resolution/codec as the source plus a separate WAV of the full English dub. Sync must be tight enough that viewers can’t tell it was originally multilingual....
I'm seeking a skilled translator for a wedding speech. The speech is over 30 minutes and needs to be translated live. Requirements: - Fluent in both Brazilian Portuguese and English - Experience with live translation, especially in formal settings - Ability to convey emotions and nuances accurately Ideal Skills: - Professional translation experience - Excellent public speaking and listening skills - Prior experience at weddings or similar events Please provide relevant experience in your bids.
Job Description — Awadhi language Medical Audio Transcription & Translation Associate Awadhi language, an Eastern Hindi dialect spoken in Uttar Pradesh Role Title: Awadhi Medical Translator / Transcription Associate Location: Remote Type: Contract Role Overview We are looking for a fast and reliable Awadhi language associate who can work on medical speech datasets. The work involves listening to Awadhi medical audio, writing accurate Awadhi transcriptions, and translating them into English. You will also help generate or validate Awadhi medical text + audio samples for training and evaluation. This is a hands-on role that requires strong language skills, speed, and basic technical comfort with spreadsheets and document tools. Key Responsibilities 1) Awadhi Medical Aud...
I need a seasoned translator to turn a Russian-language technical manual for developers into fluent, idiomatic English. The material is strictly software-focused developer documentation, so familiarity with programming terminology, APIs, and code-related context is essential. You will work straight from the original Russian files and deliver an English version that: • preserves all headings, tables, figures, and code blocks exactly as they appear • keeps technical accuracy while sounding natural to an English-speaking developer audience • flags any ambiguous or culturally specific terms for my review Send the completed text back in the same editable format (Word or Markdown preferred). A brief sample of past software or IT documentation you’ve transl...
I’m looking for a fluent, detail-oriented translator to turn a business marketing document into clear, natural-sounding English. The source copy promotes our products, so the final text must preserve the persuasive tone and brand voice while reading as if it were originally written for an English-speaking audience. Scope • Translate the full marketing material with no machine-generated text. • Retain formatting, headings, taglines, and any calls to action exactly as in the original layout. • Adapt idioms or cultural references only when it improves comprehension without altering intent. Deliverables 1. Polished English version in an editable Word file. 2. PDF mirror of the final layout for quick review. I’ll provide the source file once we start...
I’m planning a one-day sweep through several local convenience stores around Belgrade to gather quick, on-the-spot opinions about a new product line. I’ll be asking both store owners and customers who smoke for their immediate reactions, and I need every answer rendered smoothly between Serbian and English in real time. Here’s how I picture the day: we meet in the city center, map out a short route of ten to twelve convenience stores, and spend roughly ten minutes at each location. While I run the short questionnaire, you translate my questions into Serbian, then translate the responses back into clear, concise English. The tone has to stay friendly and informal so respondents feel comfortable sharing honest feedback. Because these micro-interviews move fast, I also nee...
I will be in Sarajevo soon to carry out a series of quick, semi-structured interviews with shop owners and smokers. To make sure every question and answer is captured accurately, I need a fluent Bosnian speaker who can join me in person throughout the visits and provide real-time, two-way interpreting between English and Bosnian. We will move from shop to shop, spending roughly 10–15 minutes at each location. Your role is to keep the flow natural, clarify any cultural nuances, and ensure the respondents feel comfortable. Prior experience with research or market-study interviews would be ideal, but an organised approach and confident communication skills matter most. Deliverables • On-site consecutive interpretation for all interviews • Brief English notes or a short v...
### Job Description: Freelance Phone Translator **Position**: Freelance Phone Translator **Location**: Remote **Duration**: Short-term contract for a series of calls **Rate**: Negotiable based on experience Overview I am seeking a skilled freelance phone translator to facilitate a series of up to six phone calls between a parish volunteer in the United States and a small Catholic Church in Bram, France. The ideal candidate will be fluent in both English and French and familiar with Catholic Church culture to ensure effective communication. Responsibilities - Conduct up to six three-way phone calls between U.S. parish volunteer and the parish staff in Bram, France. - Provide real-time translation to facilitate smooth conversations, ensuring clarity and under...
...culturally sensitive and suggest appropriate framing. LANGUAGE & STYLE REQUIREMENTS Modern Standard Arabic (MSA) preferred Clear, professional, non-sensational language Avoid slang, religious polemics, or Western lifestyle framing Smooth flow suitable for editorial or educational platforms DELIVERABLES Structured Arabic text (Word / Google Docs / Markdown) Clear section headings Optional translator/editor notes for cultural context Credible sources where applicable...
I'm seeking a dedicated JAPANESE translator to proofread my JAPANESE text. The texts I need proofread are around 500-1000 words. Key Responsibilities: - Proofread JAPANESE 500-1000 words texts - Ensure the text is grammatically correct and coherent Ideal Skills: - Native or fluent JAPANESE speaker - Excellent understanding of JAPANESE grammar and syntax - Experience in proofreading texts The types of text are basic and nothing tough, a keen eye for detail are crucial.
I’m looking for a reliable translator who can turn my source text into a polished, natural-sounding version in the target language. The material is ready to go, and clarity, correct tone, and consistency in terminology are a priority. Translation is the immediate need, but I also have an eye on future brand work: if you’re comfortable creating a clean, minimalist logo optimised for social-media profiles, let me know—though that’s secondary to getting the words right. Please tell me: • The language pair you handle best • Your typical turnaround time for roughly 1,000 words • How you approach maintaining nuance and cultural context Deliverable: a final, proof-read translation returned in the same formatting as the original file. If you ...
I need every string that appears inside my mobile chess-learning app rendered into natural, crystal-clear Czech. The files you will receive are a mix of Android .xml resources and a few plain-text documents that cover extra in-app explanations. The goal is simple: when a Czech–speaking player navigates the interface, every label, button, and prompt must feel intuitive and unambiguous, yet still resonate with the tone chess players expect. Because of that, I’m looking for a balance—translate faithfully where terminology matters, but adapt phrasing whenever a direct rendition would sound stiff or confusing. A solid grasp of common chess terms, moves, and notation is non-negotiable; I’d rather not have to correct mistranslated castling or en-passant...
I need a skilled translator to convert a wedding proposal speech from Mandarin (Chinese) into Malay. The translation must preserve romantic emotions, sincerity, and flow naturally in Malay, while being culturally appropriate and respectful. This project includes two short speeches: - One addressed to her parents - One addressed to her The translated speeches should sound heartfelt, respectful, and suitable for a formal yet emotional wedding proposal setting. This is an urgent task and needs to be completed within a short timeframe after acceptance. Ideal Skills & Experience: - Strong proficiency in Mandarin and Malay - Ability to convey romantic and emotional nuances - Experience translating speeches or personal messages - Attention to tone, cultural sensitivity, and natural ...
Local HR Recruiter in Vietnam for Dental Clinic in Nha Trang (Hiring Assistants) Project Description: About us: We are a Russian-speaking dental clinic located in Nha Trang, Vietnam. We are currently looking for local Vietnamese dental assistants to join our team. The Goal: We need a freelance recruiter to find and screen Vietnamese Dental Assistants....Ability to verify medical diplomas and professional licenses. Result-oriented mindset. Project Terms: Type: Freelance / Project-based. Payment: We prefer a "Success Fee" model (fixed payment for each successfully hired candidate who starts working). Please mention your expected fee per hire in your proposal. How to Apply: Please send a message. You can write in Vietnamese or English — we will use a translator to discu...
We are launching a specialized service and need an Italian translator who is also a cultural adapter. We are using the theme of "Traditional Architecture and Heritage Conservation" (Conservazione del Patrimonio Architettonico) as a central metaphor for our work. This isn't about buildings—it’s about preserving meaning, restoring clarity, and honoring original intent in communication. We need a native Italian professional to research, adapt, and translate a small package of materials from English into Italian for a marketing campaign. Your job is to make the "architecture and conservation" theme resonate deeply with a modern Italian audience. What You Will Do (Scope of Work): Research & Cultural Alignment (30%): Identify 2-3 key Italian ex...
...Review and evaluate AI‑generated translations, ensuring accuracy, fluency, idiomatic expression, and adherence to grammar and syntax rules. - Edit source and target text when necessary to produce natural, error‑free output. - Assign quality ratings based on structured criteria. - Provide clear, concise comments to justify annotation decisions when required. Required Qualifications - Professional translator with proven experience in translation, editing, or bilingual review. - Native European Portuguese speaker with native or near‑native proficiency in Dutch. - Experience with bilingual annotation tasks is highly preferred. - Strong ability to follow complex guidelines and apply them consistently. - High attention to detail, especially in categorization and error penalization. - ...
...Review and evaluate AI‑generated translations, ensuring accuracy, fluency, idiomatic expression, and adherence to grammar and syntax rules. - Edit source and target text when necessary to produce natural, error‑free output. - Assign quality ratings based on structured criteria. - Provide clear, concise comments to justify annotation decisions when required. Required Qualifications - Professional translator with proven experience in translation, editing, or bilingual review. - Native German speaker with native or near‑native proficiency in Dutch. - Experience with bilingual annotation tasks is highly preferred. - Strong ability to follow complex guidelines and apply them consistently. - High attention to detail, especially in categorization and error penalization. - Ability to ap...
...Review and evaluate AI‑generated translations, ensuring accuracy, fluency, idiomatic expression, and adherence to grammar and syntax rules. - Edit source and target text when necessary to produce natural, error‑free output. - Assign quality ratings based on structured criteria. - Provide clear, concise comments to justify annotation decisions when required. Required Qualifications - Professional translator with proven experience in translation, editing, or bilingual review. - Native Dutch speaker with native or near‑native proficiency in English (US). - Experience with bilingual annotation tasks is highly preferred. - Strong ability to follow complex guidelines and apply them consistently. - High attention to detail, especially in categorization and error penalization. - Ability...
...Review and evaluate AI‑generated translations, ensuring accuracy, fluency, idiomatic expression, and adherence to grammar and syntax rules. - Edit source and target text when necessary to produce natural, error‑free output. - Assign quality ratings based on structured criteria. - Provide clear, concise comments to justify annotation decisions when required. Required Qualifications - Professional translator with proven experience in translation, editing, or bilingual review. - Native German speaker with native or near‑native proficiency in French. - Experience with bilingual annotation tasks is highly preferred. - Strong ability to follow complex guidelines and apply them consistently. - High attention to detail, especially in categorization and error penalization. - Ability to a...
I am preparing a literary manuscript that currently alternates between English and French passages, and I need an accomplished translator to render the entire work into polished, publication-ready Arabic. The text blends narrative prose with short reflective sections, so sensitivity to nuance, tone and rhythm is essential; I want the Arabic version to read as naturally as an original while remaining faithful in meaning and style to both source languages. Your task is to translate roughly 30,000 words—about two-thirds in English, one-third in French—into modern standard Arabic. Please keep paragraph breaks, chapter headings and any embedded quotations exactly where they appear, and maintain the original formatting in the final document (Microsoft Word or Google Docs is...
We have a collection of early-to-mid 20th-century personal letters and typed historical essays in English. The materials include handwritten correspondence and formal lectures on social and cultural topics from the period. We require a meticulous Chinese translator to transcribe any handwriting and translate all documents into clear, natural Simplified Chinese. The translation must preserve the original tone—whether personal and intimate in the letters or analytical and formal in the lectures—while making the content accessible to a modern Chinese readership. Core Tasks: Accurately transcribe English handwritten script from provided scans. Translate personal letters, maintaining the voice and emotional nuance of the writer. Translate historical lectures, ensuring ac...