English somali translation jobs
...together. Eligible Languages: English (must have a general American accent) Key Requirements: - All participants must be 18 years or older - You and your friends must be close friends/family/couple and share the same native language - Must have access to Zoom with recording capability Application process: - Record a short 1-minute group conversation on Zoom with your friend(s) on one of the fun provided topics (for example, zombie apocalypse survival, would-you-rather scenarios, etc.). This sample is only for screening and not for AI training. - If selected, participate in a 30-minute natural, unscripted conversation with your friends. No professional recording set-up is required, just a mobile device and willingness to have fun! All conversations must be in English......
I’m looking for a reliable translator who can convert written material from any foreign language into natural-sounding Bahasa Indonesia. While I often receive content in Japanese, Arabic, and Mandarin, I’m open to other source languages as well—so long as you feel confident handling them. What I’ll send you • Clearly formatted source text (documents, web copy, or subtitles) • Context notes when available to ensure tone accuracy What I need back • A polished Indonesian version that preserves meaning, style, and intent • A short glossary for any specialised terms you decide on • Delivery in the same file layout or a mutually agreed format Key expectations • Native-level Indonesian writing skills • Proven experience...
Contest for Video Editor and (AI) Content Creator Profesional, responsible and serious one with the work to do. You must speak english, cause I don´t want mistakes in the video (footage, voice and subtitles). This could be the first step to consider you for a monthly payment, as long as you are able to create impressing Shorts and Long-form Video to catch up attention. Applying for this contest you accept the work belongs to me and also accept this contract with a Non-Disclosure Agreement. 1. Requirements: - You should know how to use AI to create Shorts and Long-form Videos if finally you continue working for me (footage, voices, environment, sounds, etc) - Able to create a viral script to the scene, dialogs, etc - "Video" means real video based on IRL - POV styl...
NEOM is the parent company behind several restaurant concepts operating across Kuwait and KSA. I want a fresh, modern-minimalist corporate identity that unifies our head-office presence while still feeling flexible enough to sit beside our individual restaurant brands. The first milestone is a logo that instantly signals professionalism, innovation, and hospitality. Once the logo is approved, the same visual language should flow into every other touch-point our staff, suppliers, and guests encounter. Deliverables • Primary + secondary logo versions (vector, print-ready, web, social) • Complete stationery set: letterhead, envelopes, business cards, memo pads • Staff uniform concepts (front & back mock-ups) • Vehicle branding: car wrap and truck panel layout...
I need a scanned PDF document translated from Bosnian to English. Only about 200 words. Need high-quality human translation only. Google/AI or automatic software works are not allowed and will be rejected. Need the translation back in Word document format, maintaining the formatting and layout of the source file. Need this to be done within 5-6 hours of awarding the project. Bid only if you are available to do it now. Price: 4 CAD fixed. Deadline: 5-6 hours max Don't bid if you don't agree on the price and timeframe. Thanks!
In simple words, translation isn't just about swapping words from a dictionary. If you do it like a robot, the soul of the message gets lost. A human-like translation focuses on the "vibe" and the intent behind the words. Here’s how a human approach differs from a basic machine: Understanding the "Why": A human knows when someone is being sarcastic, angry, or funny. A machine might take a joke literally, but a human translates the punchline so it’s still funny in the new language. Cultural Context: Some things don't have a direct word-to-word match. For example, the way we greet elders or express "home" varies across cultures. A human chooses words that feel "at home" in the target language. The Flow (Natural R...
I am looking for a WordPress / Elementor freelancer to recreate my current website using the SEONEX theme (already purc...match the SEONEX style while keeping the same structure as the reference site. **Project details** * Installation and configuration of the SEONEX theme * Import of the most suitable demo * Reproduction of pages: Home, Services, Sub-services, About, Contact, etc. * Copying existing content (texts, prices, descriptions, CTAs) * Layout creation using Elementor * Final website 100% in French (translation of theme elements if necessary) * Clear menu with services and sub-services * Mobile optimization **Important** * No content creation required * All content comes from the reference website * The goal is to have the same site, but with a more modern design thanks...
I have a business-oriented letter written in Mandarin that serves as a formal request, and I need a clear, professional translation. Accuracy in terminology and tone is essential so the finished document reads naturally to a native speaker while preserving every nuance of the request. Please translate the full text and return it in an editable Word file, mirroring the original layout where possible. If you use CAT tools such as Trados or MemoQ, great—just be sure to proofread manually before delivery. A short turnaround is preferred, but quality comes first; let me know your realistic timeframe when you respond.
I have thirty pages of English articles that must be rendered into natural, accurate Spanish while preserving meaning, tone and original formatting. The content is non-fiction and straightforward—no niche jargon—so the main focus is clarity, consistency and a smooth reading flow for a broad audience. Please translate directly in the existing document layout, keeping headings, bullet points and any emphasis exactly where they appear. Numbers, dates and proper nouns should follow Spanish conventions. A short in-context glossary is welcome if you encounter terms that need clarification. Deliverables: • Complete Spanish version in the same file format (Word or Google Docs preferred) • A quick proofread to ensure grammar, punctuation and style are polished &bu...
I am looking for an experienced and VERIFIED Wikipedia editor to publish two pre-written biography articles—one on English Wikipedia and one on Spanish Wikipedia. Both articles are fully written in proper wiki markup format with 10+ independent references from major media outlets (Infobae, HarperCollins, Mundo Ejecutivo, The Corner MX, La Vanguardia, Caras). Requirements: - Must have a VERIFIED and aged Wikipedia editor account (not new). - Proven experience publishing biographies that remain live without deletion. - Ability to publish in both English AND Spanish Wikipedia. - Availability to start this week and complete within 3–7 days.
I am launching a free volunteer-run English club in Tokyo Japan for elementary school kids age 6-12. The idea is simple: give kids a relaxed place to build confidence in every core English skill—speaking, listening, reading and writing—while also making new friends and having fun. Where I need your expertise is in turning this vision into a practical, well-structured program that volunteers can pick up and run smoothly week after week. The sessions will revolve around games, storytelling, arts & crafts, plenty of English singing and dancing, the occasional field trip, guest speakers, and even music or dance recitals. If you have experience designing ESL curricula for young learners, organising community events, or creating engaging, hands-on lesso...
I need a native-level Portuguese translator to convert the product descriptions on my e-commerce site from English into clear, engaging Portuguese. This is website content only—no legal pages, checkout strings, or customer reviews at this stage—so the focus is squarely on the copy that sits beside each item in the store. Accuracy is important, but so is tone: each description must feel natural to Portuguese-speaking shoppers, preserve the brand’s friendly voice, and include any key phrases that help with on-page SEO. I will supply the current English text in a spreadsheet; you will return the same file with a Portuguese column added and no machine-translation residues. Deliverable • Fully translated product description file, ready to upload, ...
Hi, I have a one page document for tranlsation from Thai to English. If you are available for the same, please write to us asap. Thank you.
I am in need of a native speaker of Manipuri(Meitei Script) who can assist me with a transcription job. The project involves transcribing audio material that is less than 1 hour in length. The transcription must be done verbatim, without any translation. Skills and experience required for this job: - Native proficiency in Manipuri(Meitei Script) - Strong listening and comprehension skills - Excellent typing speed and accuracy - Attention to detail - Previous experience in transcription is preferred. I am in need of skilled professionals with a proficient knowledge of the Meitei/Manipuri language who can listen and type Meitei language. The project is prompt-based by Google and YouTube. It is a two-month project where you will be paid good. The length of the audio files varie...
I’m looking for a friendly, patient tutor who can break English grammar down into clear, simple steps I can follow. My main goal is to strengthen my grammar, yet I’d also like to grow the vocabulary I use when speaking. The best way for me to pick up new words is by working through targeted reading exercises—short articles, stories, or dialogues that we can discuss together. If you can supply or recommend these texts, even better. During each session I want quick corrections, practical examples, and short follow-up tasks so I can see steady progress. Please outline how you typically structure lessons, the kinds of reading materials you bring in, and how you’ll track improvements in both grammar accuracy and spoken vocabulary. I’m ready to begin ri...
...accurate, natural-sounding translation that keeps the original tone. Here’s what I need from you: • A short test translation of one sample description (around 60 words) so we can confirm style and accuracy. • Once approved, full translation of the remaining descriptions (roughly 2,000 words total) delivered in a simple Word or Google Doc, mirroring the source layout (paragraph breaks, bullet points, headings). Turnaround: I’d like the test back within 24 hours after assignment; the full batch within three days of approval. Tools: any CAT tool is fine, but please return a clean, human-readable file. No machine-only output—light machine assistance is okay as long as you post-edit thoroughly. If this sounds like a comfortable task f...
Hi! I’m a self-motivated 16-year-old freelancer who’s passionate about learning, creating, and delivering real value through my work. I don’t wait to be taught—I actively teach myself new skills and continuously look for ways to improve. I’m fluent in both Arabic and English, offering accurate and natural translation services. I also have a solid foundation in HTML and CSS, which allows me to build and customize clean, responsive web pages. On the creative side, I specialize in detailed architectural drawings, including 1-point, 2-point, and 3-point perspectives. In addition, I can support social media management—handling accounts, organizing content, and responding to messages professionally. My strong communication skills also make me w...
Vietnamese to english translator required for translation
I’ve got a fully-working mobile app that just needs corrections before we roll out the next update. Subadmin a full redesign and include analytic page Admin panel a full clean up and analysis page including editing and deletion of data Translation of the app to multiple language with admin panel controlling data for the different translated parts
have a collection of legal documents drafted in English that must be translated into formal, courtroom-ready Hindi. Accuracy is paramount: every clause, definition, and signature block has to read naturally in Hindi while mirroring the original meaning and layout. Please work directly in the supplied Word files so existing formatting, paragraph numbers, and exhibits stay intact. A strong grasp of Indian legal terminology, plus experience with contracts, NDAs, or similar paperwork, is essential. If you rely on CAT tools such as Trados or MemoQ to keep terminology consistent, even better—just send back the clean, fully reviewed target files rather than machine output. Deliverables • Final Hindi versions in DOCX and PDF, preserving original formatting • A brie...
I’m putting together a set of level-appropriate reading pieces to help absolute beginners build confidence and fluency. The focus is strictly on reading comprehension, so I need original short stories and informational articles written in clear, simple English. Each text should introduce everyday vocabulary, repeat key structures naturally, and include a short section of comprehension questions so learners can check their understanding on their own. What I’m after • 10–12 short stories (150–200words each) covering familiar themes such as daily routines, food, family, school, and hobbies • 8–10 factual articles (250–300 words each) on beginner-friendly topics like animals, weather, or famous places • Three quick-check elements...
I’m gathering everything I need for my ...and proof-of-residency documents. • Templates or sample formats where originals are not issued in the ideal style (e.g., income certificates, residence records, etc.). • A thorough review of each file to confirm accuracy, completeness and consistency with Immigration Services Agency guidelines. • Advice on sequencing, pagination, and labelling so the final package is submission-ready. Translation is not necessary—everything is already in Japanese—so your time can stay focused on compliance and presentation. If you’ve previously prepared successful PR applications or worked as a gyōsei shoshi, that practical insight will be highly valued. Let me know your approach and estimated turnaround once you...
I need a scanned PDF document translated from Bosnian to English. Only about 200 words. Need high-quality human translation only. Google/AI or automatic software works are not allowed and will be rejected. Need the translation back in Word document format, maintaining the formatting and layout of the source file. Need this to be done within 5-6 hours of awarding the project. Bid only if you are available to do it now. Price: 4 CAD fixed. Deadline: 5-6 hours max Don't bid if you don't agree on the price and timeframe. Thanks!
I’m putting together a set of level-appropriate reading pieces to help absolute beginners build confidence and fluency. The focus is strictly on reading comprehension, so I need original short stories and informational articles written in clear, simple English. Each text should introduce everyday vocabulary, repeat key structures naturally, and include a short section of comprehension questions so learners can check their understanding on their own. What I’m after • 10–12 short stories (150–200words each) covering familiar themes such as daily routines, food, family, school, and hobbies • 8–10 factual articles (250–300 words each) on beginner-friendly topics like animals, weather, or famous places • Three quick-check elements...
**Job Responsibilities:** * Translate Chinese TV dramas and film subtitles into Greek; * Ensure translations are accurate, natural, and aligned with nativ...subtitles into Greek; * Ensure translations are accurate, natural, and aligned with native language usage; * Adapt timing and optimize text according to subtitle standards and specifications; * Participate in subtitle polishing, editing, and proofreading when necessary. **Job Requirements:** * Proficient in both Chinese and Greek, with strong bilingual translation skills; * Prior experience in subtitle translation or audiovisual translation is preferred; * Familiarity with subtitle software such as Aegisub, Subtitle Edit, etc. is preferred; * Strong language skills, a responsible work ethic, and the ability to d...
StrongBody Digital Profile Shop ecosystem, guiding them on how to position their expertise, build their personal brand, and successfully launch their services in an international marketplace. Beyond sourcing, you will act as a strategic advisor — helping candidates understand the full value of joining StrongBody. This includes access to a global client base, the advantage of AI-powered voice translation technology that removes language barriers, and the opportunity to increase income by operating as an independent expert with their own digital storefront. You will also support experts throughout the onboarding journey, ensuring they can confidently navigate the platform, complete their profiles, activate services, and start engaging with clients effectively. StrongBody&rsquo...
I have a historic marriage certificate issued in Stadt Wilhelmshaven that I need translated from German into clear, contemporary English. The document is one page—and the print is fully legible, so no deciphering of faded text is required. Your task is straightforward: provide an accurate, human-crafted translation and deliver it in a Microsoft Word file using a simple, clean text format. No tables, borders, or attempt to replicate the original layout are necessary; I only need the translated content, with names, dates, places, and any official wording preserved exactly as shown in the source. Please ensure correct spelling, punctuation, and capitalization throughout, and keep the structure close enough to the original order that cross-checking is easy. A brief pr...
I have a set of legal-business materials written in English that must be rendered flawlessly into Spanish. Accuracy is critical: the tone has to remain formal, terminology must align with standard legal usage in Spanish-speaking jurisdictions, and every clause, heading, and reference number needs to stay intact. Please base your work on the source files exactly as supplied and return the finished translation in an editable Word document, preserving the original layout so my team can review and file it without extra formatting steps. If any sentence feels ambiguous, flag it and suggest a clear alternative rather than guessing. A short, consistent glossary of translated key terms alongside the main file will help speed up our internal approval, so include that as a second pa...
I'm looking for a long-term Video Editor with monthly Payment to collaborate on high-quality long-form content (20–25 minutes). The videos are primarily talking-head style, featuring a speaker who discusses residential areas across the United States, including locations, amenities, and lifestyle benefits. Key Responsibilities: 1- Edit engaging long-form videos (20–25 minutes) with a strong storytelling flow 2- Integrate Google Earth Studio visuals to clearly illustrate locations (it's Highly important) 3- Apply 3D camera tracking for text overlays, similar to the provided reference, to enhance viewer understanding and engagement 4- Use provided B-roll footage and animation templates (mandatory to follow brand guidelines) Source additional relevant footage from platf...
have a collection of legal documents drafted in English that must be translated into formal, courtroom-ready Hindi. Accuracy is paramount: every clause, definition, and signature block has to read naturally in Hindi while mirroring the original meaning and layout. Please work directly in the supplied Word files so existing formatting, paragraph numbers, and exhibits stay intact. A strong grasp of Indian legal terminology, plus experience with contracts, NDAs, or similar paperwork, is essential. If you rely on CAT tools such as Trados or MemoQ to keep terminology consistent, even better—just send back the clean, fully reviewed target files rather than machine output. Deliverables • Final Hindi versions in DOCX and PDF, preserving original formatting • A brie...
...Creole -Hindi -Korean -Pashto -Tagalog It is required that the work be completed in Adobe InDesign, and all the package components must also be returned along with the completed translation. The project contains a total of 48,921 English words, including alternative text (which is included in the word count). The topic is road safety, and American rules for driving, and takes the form of an official state manual. At this time, our agency is gathering proposals. If you are interested in this project and able to provide all of the elements of this project, please submit a quote for your price to complete the translation, InDesign formatting, alternative text. We also need a turnaround timeframe for when something of this size and complexity can be completed. A sample...
I’m putting together a set of level-appropriate reading pieces to help absolute beginners build confidence and fluency. The focus is strictly on reading comprehension, so I need original short stories and informational articles written in clear, simple English. Each text should introduce everyday vocabulary, repeat key structures naturally, and include a short section of comprehension questions so learners can check their understanding on their own. What I’m after • 10–12 short stories (150–200words each) covering familiar themes such as daily routines, food, family, school, and hobbies • 8–10 factual articles (250–300 words each) on beginner-friendly topics like animals, weather, or famous places • Three quick-check elements...
I will need professional translators with atleast 3 to 5 yrs of experience in this field for my research. They should be present either online or offline on 21st april at 10.30 am
I'm doing a research and need bilingual english to hindi translators online or offline to be available on 21st april
I’m working with a 77-page manuscript that presents core religious teachings and I need it rendered into flawless Filipino. The text must read naturally, stay faithful to the original doctrine, and carry the same uplifting, inspirational tone that guides readers through every chapter. You’ll be polishing an existing translation draft, so the task centers on deep proofreading and stylistic refinement. I’m counting on you to catch any mistranslations, awkward phrasing, or theological inaccuracies, then reshape the language so it flows as if it were first written in Filipino. Sensitivity to religious terminology is essential; even subtle shifts in wording can change meaning for the target audience. Key deliverables • Clean, publication-ready Filipino manuscript...
...platform. Here’s how the process works 1. I’ll supply you with concise job descriptions, a detailed FAQ, and a step-by-step guide on setting up a Digital Profile Shop. 2. You reach out to healthcare HR recruiters, present the material, walk them through the sign-up or answer preliminary questions, and highlight the perks: • instant exposure to international clients, • our AI voice-translation layer that lets them consult in any language, • and a revenue model that lets them earn more as independent experts. 3. Once they agree, you hand them off to me for final onboarding and I track each successful referral back to you. The immediate focus is healthcare. Technology and finance specialists are welcome down the line, but right now I...
Apply translation docs and audio, fixing formatting and aligning content to voiceover
Bilingual Insurance Customer Service Rep Needed for personal lines Insurance which includes Auto, Home & Commercial in the states of Florida, Texas & Tennessee. Insurance Direct has been in business for 17 years and we're looking to hire ASAP! Requirements: 1+ years of CSR experience Verbal and written communication skills in English & Spanish Proficiency in multi-tasking with web-based & Google Chrome applications If you are interested in joining a well-established, independent business, with a smaller company atmosphere, please APPLY NOW Business Hours: Mon-Fri 8:55 am- 7pm EST & every other Saturday 9:55am - 3pm EST (One day off during the week)
PROJECT DESIGN Advanced English Teaching Materials (C1–C2 Progression) 1. Project Overview This project develops a comprehensive set of Advanced English Teaching Materials aimed at learners at C1–C2 levels (CEFR framework). The materials are designed to bridge the gap between theoretical knowledge and real-world language use by focusing on authentic communication, critical thinking, and academic fluency. Unlike traditional resources, this project integrates modern contexts, professional language use, and practical application, ensuring learners gain skills relevant to academic, workplace, and global communication environments. 2. Project Objectives Develop 10–12 structured modules covering advanced English competencies Enhance mastery of: Phrasal verb...
I am seeking a reliable freelancer based in the UAE who has a UAE Pass to assist with obtaining commercial documents online. The tasks include: 1. Retrieving current-dated Commercial Registration Certificates and/or Economic Licenses. 2. Ensuring all requests are made online and providing freshly issued PDF copies of each certificate showin...showing the current date. 3. Including details in the quotation such as (a) service fee, (b) official government fees, and (c) estimated turnaround time upon confirmation/payment. The freelancer must be located in the UAE and have a valid UAE Pass to process these requests and make payments locally. I will provide unified registration or license numbers for the subject companies. Apostille or translation may be requested on a case-by-c...
I need a set of English web-articles rendered into fluent, natural Spanish. The text should read as though it was drafted originally in Spanish while preserving every idea, heading, caption, and call-to-action from the source. The material is general in nature, so you are free from rigid glossaries, yet consistency in any reused terms is important. If something is unclear, flag it for me and we’ll decide on the best wording together. Please keep the basic structure intact—headings, paragraphs, links, and bold text—so I can drop the files back into the CMS without reformatting. A clean Google Doc or HTML file per article works perfectly. Deliverables • A polished Spanish version of each supplied article • A quick note on any passages that needed...
Odia to English Transcription (₹10 per audio minute) Description: I’m looking for a freelancer who can transcribe Odia audio into accurate English text. Project Details: * Language: Odia (audio) → English (text) * Task: Listen to audio and provide clean, readable English transcription * Rate: ₹10 per audio minute * Volume: Ongoing work available for the right person * Turnaround: Should be reliable and timely Requirements: * Good understanding of Odia * Strong English writing skills * Ability to accurately capture meaning (not just word-to-word translation) * Experience in transcription or translation preferred Additional Notes: * Audio quality is generally clear * Formatting should be simple and clean * A short sample ma...
Wiki publishing on English and Arabic Wikipedia
Each weekday I need a concise yet informative digest of the day’s most relevant English-language news, rewritten in clear, native-level Chinese. Your task is simple: identify the key global stories, read several reputable English articles on each, then deliver a balanced 3–4-paragraph Chinese summary that captures facts, context, and any contrasting viewpoints. You are free to pull information from leading international news sites; if checking a well-known Chinese outlet or an authoritative social platform post helps you confirm local relevance or terminology, feel free to cite it. I’m less interested in breaking news speed and more in accuracy, clarity, and an engaging writing style suitable for a professional audience. Deliverable (Monday-Friday) • ...
...(Long-term preferred) Required Skills: Korean (Native or Business level), Japanese, and basic English communication skills Job Description This is a fully remote Online Executive Assistant position where you can maximize your Korean language skills. If you are looking to utilize your linguistic abilities in a professional setting and have an interest in business coordination, this role is the perfect fit! Even if you have no prior experience in administrative or secretarial work, our comprehensive manuals and dedicated chat-based support will help you start with confidence. Responsibilities Communicating and coordinating schedules with business partners in Korea (mainly in Korean, partially in English). Assisting with interview scheduling and coordination for Korean-spea...
I need a scanned PDF document translated from Bosnian to English. Only about 200 words. Need high-quality human translation only. Google/AI or automatic software works are not allowed and will be rejected. Need the translation back in Word document format, maintaining the formatting and layout of the source file. Need this to be done within 5-6 hours of awarding the project. Bid only if you are available to do it now. Price: 4 CAD fixed. Deadline: 5-6 hours max Don't bid if you don't agree on the price and timeframe. Thanks!
I need a scanned PDF document translated from Bosnian to English. Only about 200 words. Need high-quality human translation only. Google/AI or automatic software works are not allowed and will be rejected. Need the translation back in Word document format, maintaining the formatting and layout of the source file. Need this to be done within 5-6 hours of awarding the project. Bid only if you are available to do it now. Price: 4 CAD fixed. Deadline: 5-6 hours max Don't bid if you don't agree on the price and timeframe. Thanks!
I’m looking for a lyricist who can do two complementary tasks for the songs I provide. I will choose an instrumental track, and you will write a lyrics. I need 100 lyrics.
I have a completed Traditional Chinese translation of a non-fiction book that blends humanities and psychology. Before it moves into layout, I need a seasoned Taiwanese editor to give the text a final professional polish. The priorities are improving flow and readability so the prose feels natural to local readers, while also catching any lingering grammar, punctuation, or terminology inconsistencies. You will receive the full manuscript in Word. Please work with Track Changes so I can review every adjustment, then provide a clean, publication-ready file once edits are approved. Deliverables: • One Word document with all edits visible via Track Changes • One final, clean Word document ready for typesetting Native-level Traditional Chinese and proven book-edi...