English thai poet jobs
, a Central-America–based NGO championing zero-waste practices across the globe. To keep our voice consistent and bilingual, we need a proactive assistant who is perfectly comfortable switching between English and Spanish while juggling two core areas: • Social Media & Content - Draft, translate, and schedule engaging posts for Facebook, Instagram, and LinkedIn. - Tailor direct outreach messages that resonate with NGOs, government agencies, corporate sustainability teams, and thought-leaders. • Inbox & Community Care - Monitor our main email account, reply to routine questions, and escalate anything strategic - Maintain a warm, supportive tone that reflects our zero-waste mission. Posts go out on the agreed schedule, outreach messages are...
We are looking for a Thai-speaking freelancer in Thailand to support a short-term business appointment setting project for an upcoming delegation visit from China from April 28 to May 2. Our delegation is from the sanitary ware, plumbing, valves, and building materials industry. The main task is to make outbound phone calls to relevant industry associations, distributors, importers, retail buyers, supermarkets, and selected local companies in Thailand, introduce our visit briefly, identify the right contact person, and help arrange face-to-face business meetings during our trip. This is not a translation-only role. We need someone who is confident making professional business calls in Thai, can communicate clearly, follow instructions, and help us push conversations toward ...
...into clear, accurate English. These range from device manuals and clinical study summaries to physician reports, and they all demand strict adherence to standard medical terminology and formatting conventions. You will be working directly from the native files (mostly Word and the occasional PDF) and returning fully translated, proof-read versions that match the source layout. Consistency matters, so if you use a CAT tool such as Trados or memoQ, please let me know; a termbase of recurring expressions will be helpful for future updates. Confidentiality is essential because the texts contain patient-related data. I will supply the source files once we agree on scope and timeline, and I’m happy to answer any content questions during the process. Deliverables: • Final ...
We are looking for a Thai-speaking freelancer in Thailand to support a short-term business appointment setting project for an upcoming delegation visit from China from April 28 to May 2. Our delegation is from the sanitary ware, plumbing, valves, and building materials industry. The main task is to make outbound phone calls to relevant industry associations, distributors, importers, retail buyers, supermarkets, and selected local companies in Thailand, introduce our visit briefly, identify the right contact person, and help arrange face-to-face business meetings during our trip. This is not a translation-only role. We need someone who is confident making professional business calls in Thai, can communicate clearly, follow instructions, and help us push conversations toward ...
I have an Excel matrix containing results from a customer satisfaction survey. The matrix includes: Question headers (English) Response data (numbers, percentages) Short commentary notes explaining trends (English) I need this matrix converted into Simplified Chinese for a presentation to stakeholders in mainland China. The numbers and percentages remain unchanged. The task is to: Convert all English text (headers, row labels, footnote notes) into natural, accurate Chinese. Keep the Excel layout exactly as is (merged cells, colors, column widths). Translate the commentary notes – short paragraphs (2-3 sentences each) explaining what the data means. Ensure consistent terminology across all cells (e.g., “Very satisfied” always translated the sam...
I have an Excel matrix containing results from a customer satisfaction survey. The matrix includes: Question headers (English) Response data (numbers, percentages) Short commentary notes explaining trends (English) I need this matrix converted into Simplified Chinese for a presentation to stakeholders in mainland China. The numbers and percentages remain unchanged. The task is to: Convert all English text (headers, row labels, footnote notes) into natural, accurate Chinese. Keep the Excel layout exactly as is (merged cells, colors, column widths). Translate the commentary notes – short paragraphs (2-3 sentences each) explaining what the data means. Ensure consistent terminology across all cells (e.g., “Very satisfied” always translated the sam...
...into clear, accurate English. These range from device manuals and clinical study summaries to physician reports, and they all demand strict adherence to standard medical terminology and formatting conventions. You will be working directly from the native files (mostly Word and the occasional PDF) and returning fully translated, proof-read versions that match the source layout. Consistency matters, so if you use a CAT tool such as Trados or memoQ, please let me know; a termbase of recurring expressions will be helpful for future updates. Confidentiality is essential because the texts contain patient-related data. I will supply the source files once we agree on scope and timeline, and I’m happy to answer any content questions during the process. Deliverables: • Final ...
Urgent: adjust existing logo quality colors and sizing in addition to editing existing image
I need a fluent Thai-English interpreter to join me and the applicant on Microsoft Teams for a single session. During that call you will read a ten-page English declaration aloud in Thai, ensuring the applicant fully understands every point before he signs. You will have my existing aids at hand—a machine-translated Thai draft of the document and a 36-minute WAV file of an AI voice-over—but you are free to follow your own professional judgment. No specialised terminology list is required; standard, accurate Thai is all that is needed. Once the call is complete, I must receive a brief certification on a signed PDF (no letterhead) stating: “My name is _______. I hereby certify that I am fluent in English and Thai...
I need a seasoned translator to convert a marketing document—supplied in Word/PDF—between French and English while preserving its original formatting. Although the material is marketing-focused, parts of it read like highly complex legal wording, so accuracy and careful terminology management are essential. Key points • Source files: one Word and one matching PDF • Subject: Marketing content with some dense, contract-style clauses (treated as highly complex) • Tone to maintain: persuasive yet professional, mirroring the brand voice • No machine-only output—I expect a human-reviewed, error-free translation Deliverables 1. Fully translated document in both Word and PDF, mirroring the existing layout 2. A short glossary of pivotal terms t...
I need a caring, emotionally intelligent virtual assistant who can converse fluently in both Arabic and English. Your main role is to give me genuine emotional support, primarily through voice calls, while always safeguarding my privacy. Each day I’d like a relaxed, real-time conversation where you listen carefully, respond with empathy, and help me explore thoughts about life, work, and relationships. An academic yet romantic tone is welcome—I enjoy talk that feels cultivated without losing warmth. Text chat may fill the gaps when scheduling a call is impossible, but live voice contact is my preferred channel. Patience, eloquence, and absolute discretion are essential. If creating a comfortable space for someone to de-stress sounds natural to you, I look forward to he...
I have a batch of legal documents in PDF that must be translated between Somali and English with absolute accuracy. The originals include standard-formatted contracts as well as a few scanned pages, so part of the job is to convert any non-editable text into clean, fully editable Word files before (or while) translating. What I expect from you: • A faithful, line-by-line translation that preserves all legal terminology and clause numbering. • Delivery in Word, mirroring the layout of the PDFs where practical. • Zero typos or formatting errors; I do not want to spend time on post-editing. • Strict confidentiality with every file you handle. If you are comfortable performing light data entry or copy-paste clean-up along the way, that will be helpful, ...
An Excel sheet of 5,973 rows already contains Software requirements in English source text and its Arabic rendition. I need each pair reviewed for contextual accuracy rather than literal, word-by-word matching. Whenever the Arabic misses the intended meaning, I’d like that entire row highlighted and a brief comment on a new column so my team can correct it later. You’ll work directly in the same spreadsheet; no separate reports are necessary. Once complete, simply return the updated file and, if you notice recurring issues (e.g., a glossary term constantly rendered incorrectly), jot a short note at the top—nothing formal, just enough for us to spot patterns. Native-level command of both languages and keen attention to nuance are essential. If you have questions a...
I run an established company and am ready to bring two reliable virtual assistants on board—one female, one male—who can switch effortlessly between Russian and English. This is a long-term, full-time collaboration paid on a fixed monthly schedule through Freelancer, starting as soon as the right people are found. Your day-to-day work will revolve around three core areas: • Sales support: nurturing warm leads, preparing quotes, and updating our CRM. • Customer support: handling inquiries by email, chat, or phone and making sure every client feels taken care of. • Administrative tasks: basic data entry, document formatting, calendar coordination, and any light back-office work that keeps the team running smoothly. A solid, wired internet connection ...
I’m looking for a hands-on developer who grew up speaking Spanish and can comfortably discuss technical topics in C1-level English. The day-to-day work will revolve around coding new features, maintaining existing modules, and jumping in to debug when things break, all while keeping both our Spanish- and English-speaking stakeholders in the loop through clear, concise updates. The engagement is ongoing, billed at US $5 per hour. To succeed you’ll need to: • write clean, well-documented code and brief comments in both languages when needed • be available for quick stand-ups or chat messages during Central-/South-American business hours • deliver small, testable increments so we can review and deploy without delay If you’re ready to ...
I’m preparing to launch a bilingual podcast—one feed in English, the other in Tamil—and I need a cohesive visual identity that feels vibrant and colorful across both. Two seperate design: The Honest Talk Tamil | Blueprint To Success Logos • Two separate marks, each reflecting its language while sharing a common design DNA. Absolute accuracy with Tamil letter-forms is critical; no broken glyphs or generic fonts. Please supply vector masters (AI / SVG) plus any supporting brand elements you create. Motion Graphics For each language I’ll need: • A 5-10 s intro animation and a 10-15 s outro, both in a polished 3D style. • “Like & Subscribe” overlays that combine buttons, icons and text, fully branded. • Vertical ...
I'm seeking a skilled interpreter for a business meeting in Tokyo on April 20th at 10 AM and until 12pm (2 hours). The meeting will involve 3-5 participants and requires translating between English and Japanese. The discussion will be related to ferries. It is an introductory meeting. Key Requirements: - Fluent in English and Japanese - Experience in business meeting interpretation - Available in Tokyo on specified date and time - Professional demeanor and confidentiality Ideal Skills and Experience: - Previous interpreting experience in corporate settings - Strong communication and interpersonal skills - Ability to convey technical or business jargon accurately Please provide your credentials and relevant experience in your bids.
I would like to have a spoken word poet for approximately 15 minutes at my 65th birthday brunch with friends
Hello again, as discussed. Thank you.
I have a spiritual manuscript in Sundanese, fewer than 100 pages, and already laid out as a Word document. I need a sharp-eyed native speaker to read it line by line, fix every grammar slip, spelling error, and awkward phrasing, and make sure the overall tone feels smooth and respectful to the material. Standard Sundanese is perfectly acceptable, though if you notice parts where a regional nuance would add clarity, please point that out. Please carry out all edits with Track Changes switched on so I can follow your thought process, then supply a clean, publication-ready version alongside the marked-up file. A background in religious or devotional texts will help you move quickly, please value attention to detail and sensitivity to meaning.
I have a short video—under five minutes—that needs a smooth, romantic-toned Bengali voice-over aimed at an adult audience. Alongside the audio, I need clear, correctly timed English captions so viewers can follow every line in real time. Here’s what I’m expecting from you: • A high-quality Bengali narration recorded in a quiet environment (WAV or high-bitrate MP3). • An English caption file (SRT or VTT) fully synced to the final audio. • One review round for any timing or pronunciation tweaks. If you’re confident in delivering a heartfelt, polished Bengali read and precise English captioning, let’s get started—I’m ready to send over the script and video right away.
I regularly handle a steady pipeline of Chinese mobile games—spanning RPG, FPS, puzzle and many other genres—and I’m looking for seasoned linguists who can turn every string into natural, engaging English while preserving gameplay intent and cultural nuance. What I need from you is a concise but detailed project proposal outlining your workflow (glossary building, CAT-tool setup, LQA process, style-guide adherence, file hand-off, etc.) and a few examples that demonstrate you can match tone across dialogue, UI, tutorials, store copy and live-ops content. Deliverables for each assignment will typically include: • Translated & proof-read string files (XLSX, CSV or JSON as provided) • Updated terminology/glossary sheets • A short context ...
I need a theoretical research paper on cultural implications in English interpreting. Looking for a deep dive into how culture affects interpreting. Requirements: - Expertise in English interpreting and cultural studies - Strong analytical and writing skills - Ability to conduct a comprehensive literature review Ideal Skills: - Academic background in linguistics or cultural studies - Experience with theoretical analysis
... What I count on you to handle: initiating contact in Thai/English, introducing Jad Medical as a credible high-volume partner, and steering negotiations around the terms that matter most to us—competitive pricing, rock-solid exclusivity conditions, and concrete marketing or brand-support commitments. You will also secure favourable MOQ figures, arrange samples, and coordinate all documentation and follow-ups until signature. Deliverables (acceptance criteria) • One signed Letter of Intent or final Distribution Agreement reflecting the agreed pricing, exclusivity, and brand-support clauses. • Complete correspondence and contractual documents in editable format. Proven supplier relationships, negotiation skills, and fluency in Thai are essential....
Description: We are an startup IT company and working with company in the US, EU, and Canada. We already have a strong team of senior developers, but our developer's english level is poor. So that now we are looking for a reliable and confident person who can lead job interviews to success instead of ours. Your Role: Join meeting(intro, tech, final interview) with selected profile (mainly in English) Communicate clearly and confidently during calls Understand basic technical discussions (preferred but not required) Requirements: Fluent in English (C1) Strong communication and interpersonal skills Confident and responsible personality Experience in interviews or client communication is a plus Payment: This is a profit-sharing role Why Join Us: Work remotel...
We need articulate and quick-thinking individuals for a high-paying, part-time remote contract position. Requirements: -A fluent, native-level English speaker with excellent communication skills. -A quick learner who is calm and professional under pressure. -You have some coding experience or technical understanding. A strong background is a plus, but it's not mandatory. Your speaking ability is our top priority. -Don’t worry if you’re not a coding expert. If you have the speaking skills, our company will provide the technical coaching and real-time support so that you can pass live coding tests and technical interviews. Working Hours: 7~8 hours per week at the beginning stage. Will be increased 30~40 hours if everything goes well. Clear Pay Structure: Start at $...
I direct the Thai Yoga Massage School 20-year-old academy now relocating from New Zealand to Palma de Mallorca and rebranding for the European market. My immediate priority is to keep our 2026 retreats and intensive teacher-training courses full by building and running a purpose-built Google Ads funnel. Here is what success looks like for me: international students see our ads, click through to persuasive landing pages, and complete an enrollment application. Conversion rate is the KPI I will watch most closely. Your remit spans the full performance cycle. I need a cohesive strategy, airtight ad account architecture, compelling ad copy, irresistible offers tailored to search intent, and constant optimisation of bids, audiences, extensions and
Recruit and filter English & Persian-speaking junior market researchers and deliver a shortlist.
We have few Punjabi audio recordings around 65-75 minutes long. We need to translate them into English txt file with human and accuracy. Please bid only native Punjabi translator who can start now. Budget: $20 Aud for each file. Deadline: 24 hours for each file. Note: Don't place bid if you can't accept our budget and deadline.
I need a meticulous native-level translator to convert an English legal document with an engineering focus into clear, accurate Portuguese. The final text will be read by students, so it must preserve all legal nuance while remaining accessible and easy to follow. What I will provide: • The complete English source document in editable format. • Any relevant glossaries or reference materials I currently have. What I expect back: • A fully translated Portuguese version, formatted to mirror the original. • Consistent terminology for both legal and engineering terms. • A short translator’s note highlighting any sections that required interpretation choices. • Delivery as a clean, editable file (Word or Google Docs). Quality matters more than...
I want to polish my English up to an advanced, near-native level while keeping every lesson anchored in real software-engineering talk. Please come prepared to explain grammar, style, and fluency through examples that reference programming languages (think Java, Python, C#—whatever you know best) and modern software-development methodologies such as Agile or DevOps. My main goal is to feel confident writing technical documentation, discussing architecture during code reviews, and pitching ideas to an international team. I already have solid technical knowledge; what I need is the linguistic finesse to express it clearly and professionally. We can arrange the schedule and format that suits us both—online video, screen-sharing code snippets, or even quick chat sessio...
... precise English. Each manual covers device operation, clinical procedures, and safety guidelines, so consistency in terminology and adherence to medical writing standards are critical. My priority is accuracy over speed. Please preserve diagrams, tables, and any in-text references exactly as they appear, delivering the finished work in editable Word format with the same layout. Where a term could be rendered in more than one way, include a brief parenthetical note or a mini-glossary so I can track your choices easily. The ideal flow will be: • You return the first manual fully translated and formatted. • I review and provide feedback on terminology or tone. • You incorporate edits and proceed with the remaining files using the agreed conventions. Only nativ...
We are a multi-brand distributor looking for a designer to create two professional 16-page catalogues—one in English and the other in Kannada. Scope: - Provided Assets: Original brand catalogues, flyers, product images, and a layout blueprint will be shared. You must remove all brand logos and mobile numbers from the assets. - Task Details: Consolidate assets into a polished English catalogue first, followed by translation to Kannada using Gemini AI with manual corrections. - Design Style: Image-heavy layouts with minimal text; focus on key features outlined in bullet points, avoiding long descriptions. - Timeline: Completion is required within 2–3 days. Expectations: Final deliverables should include: 1. Two print-ready PDFs (300 dpi, CMYK). 2. Editable source...
I have a full set of website pages written in English that I now need in clear, reader-friendly Hindi. Formatting is not a concern—plain text is fine—so you can focus entirely on accuracy and tone rather than layout. I will provide: • The original English files. • A short style guide that lists preferred terminology, brand voice pointers, and a few SEO keywords that must stay intact once translated. What I expect back: • A single, well-organized plain-text document (or separate files if that’s easier) containing the Hindi version of every page. • Consistent use of the supplied terminology and adherence to the style guide. • Natural-sounding sentences that read as if they were originally written in Hindi, not word-for-word l...
I have a set of 25 product technical file parts in the pharmaceutical field that need to move from English into flawless Turkish. Each file runs roughly 11–30 pages ( a total of 638 pages) and mixes dense text with well-structured tables, figures and regulatory references. Absolute consistency in terminology is essential across the whole batch, so experience with CAT tools such as Trados or MemoQ will help you keep glossaries tight and repetitions handled efficiently. Just as important, the original page layout—including tables, headers, footers, and pagination—must emerge untouched in the Turkish version. When the translation is complete, I will require a press-ready PDF for every document; the goal is that my team can submit or archive each file without any ex...
We are seeking a highly skilled Fiction Literary Editor to refine and polish a translated novel manuscript for the English-speaking market. This role goes beyond standard proofreading; we need a creative partner who can elevate the prose, ensure stylistic consistency, and adapt the literary characteristics of the work to resonate deeply with English-speaking readers and Western literary culture. Key Responsibilities: Stylistic Polishing: Enhance the rhythm, flow, and elegance of the prose while maintaining the author’s unique voice. Cultural Adaptation: Refine nuances, idioms, and narrative structures to ensure they are impactful and intuitive for an English-reading audience. Substantive Editing: Provide feedback on "literary" elements, such as the d...
...and capture the tone of the original. What I need from you: a complete English version that feels as though it were drafted in English first, free of awkward literal phrasing or omissions. Accuracy matters, but so does flow; please keep standard business formatting, headings, and any inline comments intact. The total word count will be provided once we start. I’m aiming for a polished draft within 3–5 days, earlier if you are confident in the quality. Prior experience translating Indonesian ↔ English business material is strongly preferred, and I’d like to see a short sample of work (a before-and-after page or link) to confirm style. Deliverable: one editable file (Word or Google Doc) with the finalized English text, ready for ...
...technical manuals written in Indonesian that must be rendered into clear, precise English without losing their engineering terminology or procedural detail. You will work exclusively in the Indonesian-to-English direction, and experience with technical language is essential so the final text reads naturally to an English-speaking technician while remaining faithful to the source. If you are comfortable handling diagrams, tables, and occasional industry-specific acronyms within the file, that is a plus—I would like the translated version to mirror the original layout as closely as possible so my internal team can slot it straight into our documentation set. Deliverables I expect: • A fully translated, proof-read English version of each manual in t...
I'm seeking a talented poet to craft a special romantic poem for my life partner. The poem should be heartfelt and reflect our unique bond. Requirements: - Romantic style - Include a mix of specific memories/events and general expressions of love - Incorporate the theme of 'journey' - Experience in writing personalized poetry is a plus Ideal Skills: - Excellent command of language - Creativity in expressing emotions - Ability to weave personal stories into a cohesive narrative Looking forward to your bids!
I’m preparing for a forthcoming academic exam (other than TOEFL or IELTS) and want a results-oriented English tutor who can help me reach top scores. My main objective is academic success, so I need a structured program that strengthens advanced grammar, academic vocabulary, critical reading, and polished writing skills. What I’m looking for: • A personalized study plan based on an initial skills assessment • Weekly one-to-one live sessions (online) that focus on exam-style tasks, timed practice, and feedback • Targeted drills to improve coherence, argument structure, and citation style in essays • Guidance on effective note-taking, summarizing research, and presenting findings clearly • Ongoing progress tracking with actionable feedback...
Hello there, We will translate 10 German PDF files into UK English within the next 18–21 days, or earlier as discussed. Thank you!
I need a friendly, clear-spoken telecaller to handle English-language customer support over the phone. The calls will be routine, mostly general inquiries about our services and basic account questions—no technical troubleshooting or billing disputes. Here’s what I expect from you day-to-day: • Promptly answer inbound calls during agreed shifts and place the occasional follow-up call when a customer requests more information. • Listen actively, resolve the caller’s question on the spot when possible, or record concise notes in our CRM for any issue you must escalate. • Keep average handle time reasonable without rushing customers; empathy and clarity matter more than speed. • Maintain accurate call logs and update ticket status so the...
We have few Punjabi audio recordings around 65-75 minutes long. We need to translate them into English txt file with human and accuracy. Please bid only native Punjabi translator who can start now. Budget: $20 Aud for each file. Deadline: 24 hours for each file. Note: Don't place bid if you can't accept our budget and deadline.
We have several Punjabi audios that need to translate into English with timecode when each speaker will change. Please bi d only native translator. No agencies or firm and not allow any google or Ai tools service. Budget: $20 aud/ each file Length: 65-75 minutes/ each audio Deadline: 24 hours/ each file
Accept this quote and create the milestone. Thanks
I have the script, talking points, product shots, and all supporting assets ready to go—I now need a video specialist who can turn them into a polished, attention-grabbing English-language UGC explainer. The overall feel I’m after is modern, clean, and unmistakably professional without losing its spark; think of a piece that instantly hooks viewers yet maintains credibility from start to finish. Here’s the framework you’ll be working with: • On-camera or animated presenter: a middle-aged, professional-looking person or character clearly walking the audience through the content. • My materials: final script, key messages, and visual references are provided; you focus on production quality and seamless editing. • Tone: engaging, confidence-b...
I have a short, non-technical text written in English that I need translated with care and accuracy. The material is general in nature—no heavy jargon—so the focus is on conveying the original tone and meaning naturally for the new audience. I will share the source document as a Word file. Please return: • A clean, well-formatted translation in the same file structure • A brief note highlighting any phrases that required interpretation choices Feel free to use the CAT tool or workflow you’re most comfortable with (Trados, MemoQ, CaféTran, or even a well-managed TM/Glossary in Google Docs) as long as consistency is maintained. Quality and clarity matter more than speed, but let me know your realistic turnaround and any questions you hav...
I’m ready to hand off my day-to-day written communication and would like a dependable virtual assistant who can jump straight into customer-facing inboxes in both German and English. Your core focus will be text-only support: answering customer service emails, clearing Instagram and other social media DMs, and keeping my inbox organised so nothing slips through the cracks. You’ll follow existing response templates where they exist, draft polite replies when they don’t, tag or escalate anything out of scope, and keep simple activity notes so I can track what has been handled. All customer emails you’ll see are support enquiries—no marketing outreach or internal memos—so the tone stays friendly, solution-oriented, and on brand. I’m onlin...
I have a collection of English texts that must be rendered into clear, natural-sounding Portuguese while keeping all original meaning, nuance, and formatting intact. The files will be shared as soon as we agree on word count and deadline; they are straightforward prose rather than highly technical material, but accuracy and a smooth read are essential. Please return the completed translation in the same document structure (headings, links, bold text, etc.) so I can drop it straight into the final layout without extra cleanup. Let me know how quickly you can start, your estimated turnaround time per 1,000 words, and whether you prefer European or Brazilian Portuguese so we can align on style right away. If you have recent samples or reviews for similar work, feel free to point me t...