I need a new website. I need you to design and build my personal website. I am freelance translator . I am fully able to translate different types of texts professionally from Arabic to English and vice versa. I have got M.A. degree in English Arabic Applied Linguistics and Translation from SOAS-University of London. You will be quite happy with
I need a new website. I need you to design and build my online store. I am a freelance translator/interpreter and businessman. I want to launch an online store for various items including art works, fashion products, essential oils, electronics, etc... I want bids specifying the cost and turnaround time for the website.
POLYGLOT is a new website that is created to bring translators, copywriters, guides and tutors into one platform. The main idea of the project is to make freelance easier and more effective for translators and others who work with foreign languages. Registered users will have four optional tabs (Translator, Copywriter, Guide and Tutor) where they can
Hi I am a freelance translator in China. I am planing to start a translation company with someone who are familiar with webpage design, localization, C++. PHP. HTML, CSS. My first plan is to build a website like this: [url removed, login to view] or you could design by yourself. It should be bilingual, with Chinese and English. If you are interested
Dear Friends, We need a small website for our translation company with three webpages (Home, About us and Contact us) but with a vivid and vibrant design. The text and images that need to be included are very few and of small size. Please go through below info that need to be incorporated in the website with suitable pictures. Company Profile
...anche perché mi piace molto lavorare con le lingue. Ho un diplome in Elettronica e Telecomunicazione,mi piace tantissimo tutto cio' che è Tecnologia (PC, telefonia, web design,...) ed i miei obbi sono lo Sport e la Musica. Non sono ancora un membro (a pagamento) in questo sito poiché mi sono appena iscritta e vorrei vedere prima se mi posso fidare
Hi would like to create a freelance website for translation using an existing script Kubelance from Kubelabs (script provided). The script has to be modified to be adapted for translations. Here are the modifications I would like: provider becomes translator Translators sign up: area of expertise has to be replaced by a button "add languages"
Hi would like to create a freelance website for translation using an existing script Kubelance from Kubelabs (script provided). The script has to be modified to be adapted for translations. Here are the modifications I would like: provider becomes translators Translators sign up: area of expertise has to be replaced by a button "add languages"
...individual tables for the freelance sites that appear below. In the first instance determine the fields required to capture all the projects and all employers scrape data into separate tables. Guru Elance GetACoder Get A Freelancer Rent A Coder Go Freelance oDesk ScriptLance Project4Hire Stage 2 Design MySQL Schema with translation
Hi, I would like to redesign my website ([url removed, login to view]), so it can be more similar to others of freelance translators or sales consultant. There will be text in several languages I will provide (English, French and Spanish). I must update frequently some sections of the website with my new projects, so they have to be done in simple html language
Hello all, I am a freelance translator wishing to turn my clumsily designed website into a professional looking one. The whole site consists of just 6 pages. This is what I have: [url removed, login to view] The frames may or may not be replaced by something better. The basic structure with a top menu bar (currently containing "exposition"
...who can create a 'freelance website' similar to [url removed, login to view], [url removed, login to view], etc. The site design needs to be easily customizable without having complicated knowledge about editing codes, and has the ability to display the Japanese language. You don't need to worry about the translation part, as I'm also an Eng>Jpn tr...