Somali translation nashville jobs
I have a set of PDFs that contain purely textual information presented in a mix of paragraphs, scattered labels, and occasional row-style groupings. I need every single data point moved into a clean Excel workbook so nothing is lost in translation. Because the layout switches between narrative blocks and ad-hoc table-like sections, the job will likely involve both automated capture (Python, Power Query, or your preferred OCR tool) and some careful manual cleanup to preserve order and context. Deliverable: one well-structured .xlsx file per source PDF, with all columns and data fields represented exactly as they appear, ready for filtering and analysis. Consistent header naming and no stray line breaks or merged cells, please. If you’ve handled mixed-format PDFs before and ca...
...your network to identify and connect with qualified professionals. Refer candidates to the StrongBody platform and the Digital Profile Shop ecosystem. Support professionals in setting up profiles and launching their services. Guide candidates through the onboarding process with support from our team. Advise on the platform's benefits, including access to international clients, AI-powered voice translation, and earning opportunities. Requirements: Experience in human resources, recruitment, or talent acquisition. Strong professional network Excellent communication and consulting skills Self-motivated and interested in a freelance or global work environment. Benefits: Flexible remote work Attractive commission-based income Opportunities to build and expand a global networ...
...your network to identify and connect with qualified professionals. Refer candidates to the StrongBody platform and the Digital Profile Shop ecosystem. Support professionals in setting up profiles and launching their services. Guide candidates through the onboarding process with support from our team. Advise on the platform's benefits, including access to international clients, AI-powered voice translation, and earning opportunities. Requirements: Experience in human resources, recruitment, or talent acquisition. Strong professional network Excellent communication and consulting skills Self-motivated and interested in a freelance or global work environment. Benefits: Flexible remote work Attractive commission-based income Opportunities to build and expand a global networ...
Several peer-reviewed social-science papers written in English need to be rend... Deliverables • A fully translated Word document for each paper, mirroring the original layout and section headings. • Consistent, accurate transliteration of author names and non-Arabic proper nouns. • Maintained reference list in original citation format, with Arabic translation of titles in brackets where required. Acceptance criteria • Terminology aligns with established Arabic social-science lexicons. • All numerical data, tables, and figure captions are identical to the source. • No machine-translation artifacts; text passes manual proofing for fluency and academic tone. Please factor in a brief back-and-forth phase for clarifying discipline-spec...
I have a single English-language document that needs to read just as naturally in both Hindi and Assamese as it does in the original. I’m looking for a translator who can preserve every nuance, keep the grammar flawless, and adapt idioms or cultural ...return two polished versions—one in Hindi, one in Assamese—mirroring the structure and formatting of my source file. Before we start, I’ll share the document so you can confirm any terminology choices or point out sections that may require clarification. A quick round of revisions is expected if anything sounds awkward or loses meaning in context. Deliverables • Hindi translation (final, proof-read) • Assamese translation (final, proof-read) Once both versions read smoothly and match ...
...consistency across headings, metadata and in-text terminology are critical, but I don’t have a preset glossary—please apply your best professional judgement whenever industry jargon appears. Once the core site is finished, I’d like you to stay on board and translate six new blog posts every month so the German section stays current alongside the English original. Deliverables • One-time: full translation of ±25 existing pages, returned as editable text matched to the current layout (HTML, Markdown or Word—whichever is easiest for you to slot back into our CMS). • Ongoing: 6 blog articles translated each month, delivered within 48 h of receiving the originals. Acceptance Translations must read naturally to a native German aud...
I'm looking to build a freelance reselling platform targeting the Philippines initially, with the ability to expand internationally. The platform should include both a website and mobile app (if possible) with features such as user accounts, payment processing in multiple currencies, direct messaging, reviews and ratings, and automatic language translation. I don't have a brand name or logo yet, so I would appreciate creative input on those. The platform should be open to any type of freelance service, and designed for easy future growth. Ideal freelancers will have experience in web and mobile app development, payment integration, and creating scalable, multilingual platforms.
...natural-sounding English. Every clause, definition, and reference must keep its original meaning and legal weight, so I am looking for someone who is fully comfortable with Italian legal terminology and can mirror it accurately in English without sacrificing readability. Confidentiality is essential, and I will provide the files in PDF as soon as we agree on the timeline. Deliverables: • English translation of the complete document set in editable Word format and short letter to certify accuracy. I am ready to start as soon as I find the right professional and would appreciate a quick turnaround given the modest page count....
...translated from English into Albanian (and, when indicated, the reverse). The content is personal rather than business or academic, so I care less about rigid terminology rules and more about a natural, friendly tone that still preserves every nuance of the original meaning. Please deliver: • A polished Albanian version that reads fluently to a native speaker • The matched English back-translation only where something feels ambiguous or requires clarification • A quick turnaround; I would like the final files back within 24 hours of project start I will provide the texts in an editable format (DOCX). Return the translated file in the same layout so I can copy-paste without extra formatting work. Accuracy, consistency, and a light, idiomatic feel are the pri...
I’m putting together a series of product-focused tech articles that will speak directly to an Indonesian audience. Each ...Deliverables • 5 original product reviews (1,000–1,200 words each) • SEO-ready structure: headline, H2/H3 subheads, meta description, and keyword integration without stuffing • Copyscape-clean, fully proofread text in .docx or Google Docs format Acceptance criteria 1. Data points and specifications are accurate and cited. 2. Writing flows naturally in Indonesian with no machine-translation feel. 3. Each article passes Grammarly and plagiarism checks. 4. Delivered on the agreed timeline with one round of revisions included. If you have previous tech review samples, feel free to share a link when you message me so I c...
...assistant. Responsibilities: * Help create course content and presentations * Research topics for new courses * Manage and update the Skool platform * Engage with community discussions and support students * Respond to emails and chat with customers * Assist with daily operations and tasks Requirements: * Full-time availability (consistent hours) * Strong communication skills (English required, Somali is a plus) * Good research and organizational skills * Experience with online platforms or willingness to learn * Reliable, responsive, and detail-oriented Bonus Skills (not required but helpful): * Experience with online courses or e-learning platforms * Basic content creation or presentation design * Customer support experience I’m looking for someone serious, committ...
I need a skilled American Sign Language (ASL) interpreter to provide real-time support during an upcoming educational session. The assignment involves interpreting spoken content into ASL so Deaf or hard-of-hearing participants can fully engage with the material and any class discussions. Key points • Service required: live sign language interpretation (not written translation). • Language: American Sign Language (ASL). • Setting: classroom-style educational environment, either on-site or via video platform—let me know your preference and availability. What I’ll provide • Agenda, lesson outline, and technical details (date, duration, platform or location). • Brief glossary of subject-specific terms, if needed, in advance. What I expect f...
...important files or photos. Once there’s breathing room, I’d like to learn reliable ways to keep space free—automatic backups, cloud syncing, photo management and anything else that will stop the problem coming back. After we tackle storage, I want to put this newly organised tech to work for travel. Teach me how to: • plan and store itineraries and boarding passes offline • use maps and translation tools when I have no signal • keep devices secure on public Wi-Fi and avoid roaming charges We’ll meet by video call with screen-sharing so I can follow every click, and I’d like recordings plus a short cheat-sheet afterward so I can repeat the steps on my own. Deliverables • One focused session for the Windows laptop clean...
I have several documents written in English that I need translated into French. Accuracy and natural flow are my priorities—I want the final French versions to read as if they were originally written in that language, capturing tone, nuance, and any industry-specific terminology that appears. Scope • Translate the full text of each document from English into French. • Preserve original formatting, headings, and any embedded tables or visuals. • Flag any ambiguous phrases so I can clarify intent before you finalize the wording. Deliverables 1. Fully translated French documents in the same file formats I provide. 2. A brief change log noting any sections that required interpretation or adaptation. I’d like someone with proven experience translati...
I have several documents written in English that I need translated into French. Accuracy and natural flow are my priorities—I want the final French versions to read as if they were originally written in that language, capturing tone, nuance, and any industry-specific terminology that appears. Scope • Translate the full text of each document from English into French. • Preserve original formatting, headings, and any embedded tables or visuals. • Flag any ambiguous phrases so I can clarify intent before you finalize the wording. Deliverables 1. Fully translated French documents in the same file formats I provide. 2. A brief change log noting any sections that required interpretation or adaptation. I’d like someone with proven experience translati...
I need a professional to dub and translate two 30 to 60-second ad film from Hindi to Dzongkha. Requirements: - Native Dzongkha speaker - Fluent in Hindi - Experience with ad content - High-quality audio recording Ideal Skills: - Proficiency in translation and dubbing - Prior experience with similar projects - Attention to detail and cultural relevance
Looking for a freelance marketplace assistant for simple product listing tasks. Work includes: Uploading products to online marketplaces Editing product titles/descriptions with AI support Category, attributes, and variants 1500px product images Single listing uploads Preferred: Basic Canva or Photopea skills Good working English Open to different language interfaces Able to use AI translation tools Simple freelance support role. Work will be assigned when needed. Please mention your time zone.
I’m looking for a reliable translator who can convert written material from any foreign language into natural-sounding Bahasa Indonesia. While I often receive content in Japanese, Arabic, and Mandarin, I’m open to other source languages as well—so long as you feel confident handling them. What I’ll send you • Clearly formatted source text (documents, web copy, or subtitles) • Context notes when available to ensure tone accuracy What I need back • A polished Indonesian version that preserves meaning, style, and intent • A short glossary for any specialised terms you decide on • Delivery in the same file layout or a mutually agreed format Key expectations • Native-level Indonesian writing skills • Proven experience...
I have a library of roughly 300 After Effects templates (.aep) that must be brought into the ecosystem by recreating each one in CreativeEngine (.CE) format through the editor. Every template contains detailed animations and effects that need to look and behave exactly as they do in their original form, so a precise, frame-accurate translation is essential. Scope • Open each .aep file, study its layers, key-frames, expressions, and effects. • Rebuild the composition inside the editor, leveraging CreativeEngine’s animation timeline, easing curves, masks, blend modes, and any custom properties needed to achieve parity. • Optimise assets (images, fonts, footage) so they are referenced correctly in the resulting .CE file structure. • Maintain naming...
Need a native Vietnamese translator for our long term project. Please bid only native bidders who can start now. Budget: $0.02/ word Deadline: Asap
We have a long term project on Norwegian documents translation into English. Please bid only native bidders who can start now. Budget: Depends on the quality Deadline: Asap
I have a 12-page government document written in Kannada that must be rendered into clear, precise English for an internal review. Accuracy is paramount because the pages contain official policies, tables, structured forms, and workflow diagrams; even a small mistranslation could alter the intended meaning. Several sections are dense with government jargon and technical terminology, so I need someone who can recognise those expressions and carry them across faithfully, preserving both tone and context. You will be working directly in Microsoft Word, mirroring the original layout—headings, numbered paragraphs, tables, and any footnotes—so the English version can be compared side-by-side with the source file. Deliverable: a fully formatted Word document that matches the structur...
I’m looking for a skilled translator who can turn around a clear, context-faithful translation as soon as possible. The source material will be shared once we start; I’ll also confirm the target language and any style or terminology preferences. Scope • Translate the full text accurately, preserving tone and intent. • Deliver the final version in an editable format (Word or Google Docs). • If you’re comfortable working in a spreadsheet, I can supply a template so each source segment lines up with its translation for easy review. What matters most is speed without sacrificing quality—please let me know your availability and typical output per day. A quick sample or portfolio link showing similar work will help me decide fast so we...
...nuance-preserving translation into Spanish. Every clause, reference, and legal term must read naturally in Spanish while matching the original meaning word for word where it matters and concept for concept where style allows. The text is strictly legal, so please apply the conventions and terminology standard to Spanish-speaking jurisdictions. I will review the result against the source for fidelity, tone, and consistency; therefore, meticulous attention to detail is critical. Deliverable: a clean, fully proofread Spanish version supplied in the same layout and file format as the original. Confidentiality is assumed for all content shared. Timely delivery is important, so include your expected turnaround in the bid alongside any relevant certifications or experience with l...
...Candidates) Send this immediately after application. Question 1 — Hallucination Detection AI response: "According to the 2021 Brown vs Carter ruling, all digital employment contracts must include biometric authentication." You cannot find this case in legal databases. What is the most likely issue? A) Retrieval failure B) Hallucination / fabricated reference C) Prompt formatting issue D) Translation error Correct answer: B Question 2 — RAG Understanding In a RAG-based AI system, what is the difference between: • retrieval failure • generation failure Answer in 2–3 sentences. Good candidates explain: Retrieval failure = wrong documents retrieved Generation failure = model misinterprets correct context Question 3 — QA Think...
Thank you for considering me for this project. Please find my quote below: Job 4-429: $7 Turnaround time: within the required deadline (before Monday, April 20 at 8 am EST). I am ready to proceed with both jobs.
I need a scanned PDF document translated from Bosnian to English. Only about 200 words. Need high-quality human translation only. Google/AI or automatic software works are not allowed and will be rejected. Need the translation back in Word document format, maintaining the formatting and layout of the source file. Need this to be done within 5-6 hours of awarding the project. Bid only if you are available to do it now. Price: 4 CAD fixed. Deadline: 5-6 hours max Don't bid if you don't agree on the price and timeframe. Thanks!
...handwritten annotations in Ukrainian. Every swirl of ink needs to be turned into clean, searchable text without losing a single accent mark or date stamp. The handwriting is old-style Cyrillic, so I need someone who can confidently read Ukrainian script and preserve all original spelling, line breaks, abbreviations, and punctuation exactly as they appear. The task is strictly transcription—no translation or interpretation. Please work from the image files I will supply, transcribing each certificate onto its own page in a single Word document (or UTF-8 plain-text file if you prefer). Proofread your work carefully; the final file must mirror the source material with total accuracy so the documents remain legally and historically valid. Deliverables: • One .docx or .tx...
...Saint Laurent, Celine and Prada. Their refined logo design is the main reference point for me, so the work must embrace that same restraint and precision. The primary logo should feel elegant and classic at first glance—no tricks, no gimmicks—while a bespoke, hand-lettered typographic system ties every touch-point together. All artwork has to be strictly minimal and timeless, ready for direct translation to textile weaving, embroidery, debossing and foil stamping. Please avoid cartoon cues, loud colour palettes, streetwear vibes or experimental layouts; I need something that will still look relevant ten years from now. Deliverables I need from you • Master word-mark logo • “PS” monogram variant • Small chest-scale embroidery icon &bu...
I need a document translated from Tamil to English. The document is 1-5 pages long and is for personal use. Ideal Skills and Experience: - Fluency in Tamil and English - Experience with personal document translation - Attention to detail and accuracy
...series. Once you receive it, please let me know the word count so we can agree on a realistic turnaround time. Native-level English fluency and prior experience with corporate or commercial texts are essential. If this sounds straightforward to you, share a brief note on similar projects you have completed and your estimated delivery window. Looking forward to collaborating on a smooth, precise translation....
I need a scanned PDF document translated from Bosnian to English. Only about 200 words. Need high-quality human translation only. Google/AI or automatic software works are not allowed and will be rejected. Need the translation back in Word document format, maintaining the formatting and layout of the source file. Need this to be done within 5-6 hours of awarding the project. Bid only if you are available to do it now. Price: 4 CAD fixed. Deadline: 5-6 hours max Don't bid if you don't agree on the price and timeframe. Thanks!
StrongBody Digital Profile Shop ecosystem, guiding them on how to position their expertise, build their personal brand, and successfully launch their services in an international marketplace. Beyond sourcing, you will act as a strategic advisor — helping candidates understand the full value of joining StrongBody. This includes access to a global client base, the advantage of AI-powered voice translation technology that removes language barriers, and the opportunity to increase income by operating as an independent expert with their own digital storefront. You will also support experts throughout the onboarding journey, ensuring they can confidently navigate the platform, complete their profiles, activate services, and start engaging with clients effectively. StrongBody&rsquo...
I have a collection of English short stories and narrative essays that need to live and breathe just as vividly in Malay, Japanese, Arabic, and Turkish. These are text documents only—no websites or software strings—y...any line spacing that affects narrative flow. 3. We review together, fine-tune metaphors or cultural references, then proceed to the next batch. Acceptance criteria • Natural, reader-friendly narrative that never feels like a literal, machine-style conversion. • Characters, plot points, and literary devices stay intact. • No loss of context; cultural adaptations made where a direct translation would confuse or dull the impact. If you are confident you can let these stories sing in your language—while respecting the author...
Job Title: Frontend Developer Needed to Convert Figma Designs into Stunning Website (HTML/CSS/JavaScript + Japanese Translation) Job Description: We are looking for a talented frontend developer to bring our Figma designs to life by building a visually stunning, high-performance website using HTML, CSS, and JavaScript. This project involves translating Japanese content, so proficiency in Japanese is required. The ideal candidate will have a strong eye for design and be able to accurately replicate layouts while enhancing them with smooth animations and professional styling. Responsibilities: Convert Figma designs into clean, responsive HTML/CSS/JavaScript code Ensure pixel-perfect implementation aligned with the original design Translate Japanese content accurately into the websit...
I have a batch of educational, web-based articles—most written in Arabic, a smaller set in English—that must be r...science, language learning, etc.). • Format supplied: editable Word files or Google Docs. • Target delivery: first draft within the next 48 hours; final version shortly after my feedback. Deliverables • Clean, fully translated text in the agreed format. • Any notes where a term might require validation or cultural adaptation. Acceptance criteria • Meaning and tone preserved with no machine-translation artifacts. • Correct grammar, punctuation, and educational terminology. • Document returned on time and ready for immediate publication. If this timeline and workflow fit your expertise, let’s move forward right away...
I have a batch of educational, web-based articles—most written in Arabic, a smaller set in English—that must be r...science, language learning, etc.). • Format supplied: editable Word files or Google Docs. • Target delivery: first draft within the next 48 hours; final version shortly after my feedback. Deliverables • Clean, fully translated text in the agreed format. • Any notes where a term might require validation or cultural adaptation. Acceptance criteria • Meaning and tone preserved with no machine-translation artifacts. • Correct grammar, punctuation, and educational terminology. • Document returned on time and ready for immediate publication. If this timeline and workflow fit your expertise, let’s move forward right away...
Hi Benjamin Darre L., My company is looking for a professional translator or linguistic expert. The company is based in Finland. Par...looking for a professional translator or linguistic expert. The company is based in Finland. Part of their ad states: "The position offers a guarantee of 20 hours per week, though it will most likely involve full-time hours. The project is expected to last for 2–3 months, with a possibility of extension. Please note that we are specifically seeking candidates who have a professional background in translation or linguistics." They will probably give you a test first to evaluate your skills. If this looks interesting to you, you can provide me with your email address and I will forward it to the HR department so they can contact you d...
...originals in their native file formats and I expect the finished files returned in the same layout, ready for immediate use. Terminology consistency, unit conversion where required, and intact tables, captions, and references are all essential. I’d also like a brief glossary of any critical terms you standardise along the way. To keep things efficient, please outline: • Your engineering translation experience and tools you rely on (CAT software, QA checkers, etc.). • Estimated turnaround for the first 10 pages so I can pace the remaining batches. Final delivery will be: 1. Fully translated engineering documents in original formatting. 2. Supporting glossary for recurring technical terms. If you have a proven record with engineering texts and can c...
I’m looking for a reliable translator who can convert written material from any foreign language into natural-sounding Bahasa Indonesia. While I often receive content in Japanese, Arabic, and Mandarin, I’m open to other source languages as well—so long as you feel confident handling them. What I’ll send you • Clearly formatted source text (documents, web copy, or subtitles) • Context notes when available to ensure tone accuracy What I need back • A polished Indonesian version that preserves meaning, style, and intent • A short glossary for any specialised terms you decide on • Delivery in the same file layout or a mutually agreed format Key expectations • Native-level Indonesian writing skills • Proven experience...
...is behind the camera filming is a young man. I send you a sample of the voice to clonate, so you can use it when he talks - You choose the scenaries, reactions, script, how, why, etc (for example: in the streets, pool, hotel, café-bar, train, etc) - Add a quick call to action (voice and subtitles) before the video ends: Dicover the world with me. Subscribe! - Remember the audio, subtitles and translation in Spanish · 1st SHORT Choose a country and reflect what is rude there when a man approach to a pretty young woman (no minors) to say something, ask something, flatter her, get a date, etc (use your imagination to make it viral). And her reaction (impacting the viewers). Quick call to action (voice and subtitles) before the video ends: Dicover the world wi...
I need a scanned PDF document translated from Bosnian to English. Only about 200 words. Need high-quality human translation only. Google/AI or automatic software works are not allowed and will be rejected. Need the translation back in Word document format, maintaining the formatting and layout of the source file. Need this to be done within 5-6 hours of awarding the project. Bid only if you are available to do it now. Price: 4 CAD fixed. Deadline: 5-6 hours max Don't bid if you don't agree on the price and timeframe. Thanks!
In simple words, translation isn't just about swapping words from a dictionary. If you do it like a robot, the soul of the message gets lost. A human-like translation focuses on the "vibe" and the intent behind the words. ​Here’s how a human approach differs from a basic machine: ​Understanding the "Why": A human knows when someone is being sarcastic, angry, or funny. A machine might take a joke literally, but a human translates the punchline so it’s still funny in the new language. ​Cultural Context: Some things don't have a direct word-to-word match. For example, the way we greet elders or express "home" varies across cultures. A human chooses words that feel "at home" in the target language. ​The Flow (Natural R...
I am looking for a WordPress / Elementor freelancer to recreate my current website using the SEONEX theme (already purc...match the SEONEX style while keeping the same structure as the reference site. **Project details** * Installation and configuration of the SEONEX theme * Import of the most suitable demo * Reproduction of pages: Home, Services, Sub-services, About, Contact, etc. * Copying existing content (texts, prices, descriptions, CTAs) * Layout creation using Elementor * Final website 100% in French (translation of theme elements if necessary) * Clear menu with services and sub-services * Mobile optimization **Important** * No content creation required * All content comes from the reference website * The goal is to have the same site, but with a more modern design thanks...
I have a business-oriented letter written in Mandarin that serves as a formal request, and I need a clear, professional translation. Accuracy in terminology and tone is essential so the finished document reads naturally to a native speaker while preserving every nuance of the request. Please translate the full text and return it in an editable Word file, mirroring the original layout where possible. If you use CAT tools such as Trados or MemoQ, great—just be sure to proofread manually before delivery. A short turnaround is preferred, but quality comes first; let me know your realistic timeframe when you respond.
Hi, I have a one page document for tranlsation from Thai to English. If you are available for the same, please write to us asap. Thank you.
I am in need of a native speaker of Manipuri(Meitei Script) who can assist me with a transcription job. The project involves transcribing audio material that is less than 1 hour in length. The transcription must be done verbatim, without any translation. Skills and experience required for this job: - Native proficiency in Manipuri(Meitei Script) - Strong listening and comprehension skills - Excellent typing speed and accuracy - Attention to detail - Previous experience in transcription is preferred. I am in need of skilled professionals with a proficient knowledge of the Meitei/Manipuri language who can listen and type Meitei language. The project is prompt-based by Google and YouTube. It is a two-month project where you will be paid good. The length of the audio files varie...
...accurate, natural-sounding translation that keeps the original tone. Here’s what I need from you: • A short test translation of one sample description (around 60 words) so we can confirm style and accuracy. • Once approved, full translation of the remaining descriptions (roughly 2,000 words total) delivered in a simple Word or Google Doc, mirroring the source layout (paragraph breaks, bullet points, headings). Turnaround: I’d like the test back within 24 hours after assignment; the full batch within three days of approval. Tools: any CAT tool is fine, but please return a clean, human-readable file. No machine-only output—light machine assistance is okay as long as you post-edit thoroughly. If this sounds like a comfortable task f...
Hi! I’m a self-motivated 16-year-old freelancer who’s passionate about learning, creating, and delivering real value through my work. I don’t wait to be taught—I actively teach myself new skills and continuously look for ways to improve. I’m fluent in both Arabic and English, offering accurate and natural translation services. I also have a solid foundation in HTML and CSS, which allows me to build and customize clean, responsive web pages. On the creative side, I specialize in detailed architectural drawings, including 1-point, 2-point, and 3-point perspectives. In addition, I can support social media management—handling accounts, organizing content, and responding to messages professionally. My strong communication skills also make me well-sui...