A story on how Arda Ulusoy launched the Turkish Lifestyle to the future.
I need a Danish Translator for a website and some ads translations I also need Turkish, Malay and French
Hello so for this particular project only native Turkish speakers will be accepted. In turkish although most of the time it's true that words in Turkish are pronounced in the same way they are written, but sometimes there are exceptions. For example Ne Haber? will sound like naber Ne Yapiyorsun? will sound NAPIYOSUN ( 2 WORDS are emerged and r- in yor is omitted.) yapacağım----- will sound yapıcam ......... etc So I need someone who is NOT just a native speaker but strong in Turkish linguistics and who is able to give some general rules about SPOKEN turkish that can be used as a guide to help non native speaker understand Turkish when it's spoken in daily life. You can do this job in 2 ways by recording an audio or by written instructions but make sure to provide enough examples for each point you discuss.
We are looking for a translators to translate English video interview into fluent Turkish to word document. (translate has to be with time schedule sentence to sentence) The Turkish text must be to a high standard, and read fluently, while maintaining the detail found in the Turkish text. The translation interview project is; *English interview video or audio file: 25 minutes We will ask translators to perform a short test (50-100 words) before selection. In your bid, please provide an estimate for the time it will take you to complete the translation.
We need English to Turkish translations for a webapp. There is a particular technical method how the file has to be translated described below; Please find attached the translations file. It is a plain text file, it must remain as a plain text file (open with TextEdit or Notepad, no MicrosoftWord for example). The value on the left is the key, value on the right is actual string that is being used. Strings like %count% denotes placeholders. You will be translating only the actual string, i.e. everything that comes after the semicolon. As an example below the red text is what needs translating and input instead of the current. Source tutoringSubject: algebra: Algebra geometry: Geometry Result tutoringSubject: algebra: Cebir geometry: Geometri I used google translate for the above example so apologies if the translation is inaccurate. If you have no string after the semicolon for example "tutoringSubject:" no translation is needed there, please proceed to the next line. No multiple lines allowed, please keep all text on the same line. In general, you do not have to use quotes (' '). You only have to use them if the string contains % sign, and quotes. For emails it is more straightforward. You just need to replace all english text outside of the brackets and <> symbols. Please note the file will not be proofread or corrected by our team. So the text will be input into the platform exactly as is (please watch spacings at the end).
Merhabalar, yayına almış olduğumuz sektörel pazar yeri projemizin blogu için alanında tecrübeli blog yazarları arıyoruz. Düzenli olarak günde en az iki saat çalışabilecek, çalışma esnasın da takım ile asana üzerinden iletişim halinde olacak. İlgilenen yazarlara ayrıntılı bilgi verilecektir. İyi günler.
THIS IS URGENT TRANSLATION. I SPEAK TURKISH AND THUS I WILL BE PROOFREADING YOUR TRANSLATION. ONLY HUMAN AND PROFESSIONAL TRANSLATION. I NEED THIS TEXT TO BE ADOPTED, SO TURKISH COMMUNITY CAN UNDERSTAND THE MESSAGE OF THE TEXT. THIS TEXT HAS BEEN TAKEN FROM PROJECT SLIDES AND GRAPHIC CONTENT IS HIDDEN.
Top Turkish Community Articles
Promoting your translation services on Freelancer.com isn’t rocket science. Here are five terrific tips to an awesome Freelancer translator profile.
The passion for music has driven two entrepreneurs from different ends of the world to come together to build a music social media networking website.