This is rewriting only OR rewriting and data entry task.
The task is to create content for a real estate website.
There are a team of people working on this task with a tight deadline, I will assign new work daily based on the quality of your work and volume of work you can complete. If you want lots of work, then high quality results are a must, otherwise I redo your work and there is no point outsourcing it.
In total there are 250 properties to write about.
I will allocate you a web page with a property, you need to rewrite it in perfect English, write about the location and do some data entry, image download and zip into an MS Word document and email back MS Word doc with property number and images in a zip file with property number.
I will be using google shared docs spreadsheet to allocate work on a daily basis, depending on the previous days quality/quantity of work.
Budgets are $[url removed, login to view] maximum for writing only or $[url removed, login to view] maximum for data entry and writing. Do not bid above these amounts. Please enter a bid and turnaround time for initial 20 properties. Also please advise when you can start the work.
Detailed instructions are attached.
Payment will be via GAF.
If we have not worked together previously, samples of previous work will help me to decide on your bid earlier.
This project was awarded to
Vinicio did an excelent translation, fast, accurately, and excelent feedback. 100% recommended.
VINICIO RIVADENEIRA 16 Benwerrin Drive, Burwood East, Vic 3151 Mobile: +61413547629 Email: DOB: 10 Jan 1981 CAREER OBJECTIVE To pursue a career as a freelance translator where I can utilise my knowledge together with skills in different languages to contribute successfully for different projects as well as gain more experience and expand my linguistic capacity. EDUCATION 2004 Bachelor of Arts in Linguistics and Translation(Major in English & Spanish) Universidad de Manta • Completed November 2004 (High Distinction Average) 1999 USA High School Diploma Pryor High School, Oklahoma PROFESSIONAL MEMBERSHIPS • Member of Translation Associates of the Quito Chamber of Commerce • Member of Amada Incarnation (NGO) Translation Body LANGUAGE CERTIFICATIONS • CPE (Certificate of Proficiency in English) issued by Cambridge University, 2002. • DALF (Diplôme Approfondie de la Langue Francaise - Specialised French Language Diploma) issued by The International French Alliance, 2001. • Hochstufe Zertifikat (Advanced Standardised German Certification) issued by Goethe Institut, 2001. • CELPE – BRAS (Advanced Portuguese Language Certification) issued by The Brazilian Ministry of Education, 2000. • CILS (Certificazione Internatzionale d´Italiano comme Lingua Straniera – International Certification of Italian as a Foreign Language) issued by The University of Sienna, requisite for university admission in Italy, 2003 DEMONSTRATED SKILLS & ABILITIES Languages • Spanish (Mother tongue) • English (Mother tongue) • French (Fluent) • Italian (Fluent) • Portuguese (Fluent) • German (Fluent) Communication Skills • Three years of nature guiding in the Amazon forest with tourists from all over the world. Guiding in all the above mentioned languages. • Organisation and running of meetings between the Amada Incarnation and the Secoya Tribe (Ecuadorian Amazon) for cultural and environmental conservation projects. • Two years as a coordinator and criminalist reports translator for the Security Department of Armor Group, managing the security status of various oil company projects as well as VIP security, Quito, Ecuador. .Computer/Technical Skill • Microsoft Office (Advanced) • SDL Trados 2007 (Advanced) • Internet Explorer (Advanced) • Acrobat Reader/Illustrator/Photoshop (Advanced) EMPLOYMENT HISTORY Armor Group Jan 2002 – Aug 2003 Coordination and Translation Officer (Security Department) Responsibilities: • Coordination of VIP Security directly with the body of Police and Bodyguards controlling VIP personnel safety. • Translation of national criminalist reports and statistics for management to assess the security level. • Translation of the environment reports for the oil department assess the environment hazards and address environment safety. Cuyabeno Amazonic Reserve Feb 2004 – Jul 2007 Naturalist Guide (Jamu Lodge) Responsibilities: • Organisation and Coordination of tourist groups during their stay at the lodge. • Multilingual guiding of flora and fauna, rainforest functionality, indigenous traditions, medicinal uses of plants, shamanic traditions and ecology. FREELANCE TRANSLATION HISTORY Cedecos (Medical Practice) 6 Years Translator Responsibilities: • Translation of various medical books for radiology and general medicine. • Translation of various manuals for radiology equipment. • Translation of consultations of foreign patients. Central University 1 Year Translator and Interpreter (Faculty of Medicine) Responsibilities: • Translation of texts of Ayurvedic Medicine Treatments for the Annual Congress of Alternative and Traditional Medicine. • Personal Interpreter of Dr. Rangesh Paramesh, India, during his conferences in the above congress. Amada Incarnation 1 Year Translator and Interpreter Responsibilities: • Translation of the NGO texts for its legalisation in the USA. • Interpretation English-French-German-Spanish, between foreign doctors and the indigenous healers. World Vision 4 Months Translator Responsibilities: • Translation of letters from sponsors and sponsored children into Spanish, English, German and French. Other Translator • Translation of essays and theses for University students, Spanish, English, German and French REFEREES Available on request.
Looking to make some money?
- Set your budget and the time frame
- Outline your proposal
- Get paid for your work