¡Hola!
Estoy muy interesada en tu proyecto. Puedo entregar el ebook traducido en un máximo de 20 días a partir del momento de aceptación.
Soy hablante nativa de español, proveniente de Argentina, con una fuerte educación en el campo de la Lingüística y la Corrección de Textos. También estudié Inglés por varios años, lo que me ha permitido trabajar en diversos proyectos freelancer de traducción del inglés al español (libros, ebooks, documentos corporativos, páginas webs, ensayos, etc.).
Puedo garantizar un texto final en un perfecto español neutro, sin los errores comunes de las traducciones realizadas por personas que no tienen un fuerte dominio del español escrito (oraciones mal construidas, “falsos amigos”, uso incorrecto de conectores y verbos, uso incorrecto de giros idiomáticos, etc.). Mi objetivo es generar un nuevo texto que pueda ser leído como si se tratara de un contenido original, escrito por un hablante nativo del español con excelentes habilidades de escritura.
En otras palabras, no solo te aseguro una traducción que respete el significado del texto original, sino también una adecuación a los usos neutros del español y un texto sin ningún tipo de error gramatical, ortográfico o de sintaxis. No necesitarás una corrección posterior, como en la mayoría de las veces ocurre, especialmente cuando se trata de contenido a ser publicado.
Quedo a la espera de tus comentarios y, por qué no, de tu contratación!
Saludos,
Paulina