Greetings Freelancers! :-)
Salut à tous les Freelanceurs! (fr)
Salve a tutti i Freelancers! (it)
Here an exciting opportunity for an experienced translator with good credentials / portfolio and excellent skills in grammar, syntax and vocabulary (US English Only USA born/ living).
I am a native French & Italian speaker who fully understand American culture, written jargon, slang, etc... seeking for a native / natural US English speaker only to complete the project.
As I don't like my own "English style", I need a GOOD quality job by a motivated professional translating 2 outstanding story plots coming from real life introduced in concise and narrative way both : a French and or Italian "journalistic style"... (only facts... and NO "sorcery" at all) and another "academic style" writing.
They really go beyond fiction!!! So it is important that person can use the nuances of language that come with the genre... to convey same intimate original quality...
Basic technical/business writing experience is not likely to be sufficient unless YOU are personally a fan of thrillers because YOU will enhance storytelling while "immersing" & emphasizing tremendous plots and premise of two 100% Genuine original content...
Whole project consists of 20 and ¼ pages (A4 format Times New Roman Font 11pt - standard spaced):
1- First Italian plot summarized within 8 and ¼ pages ;
2- Second French plot summarized within 8 pages ;
3- A quick overview summarizing plots within 1 and half page ;
4- Within First Italian plot there is an additional second intrigue embedded into same storytelling summarized in 1 and half page (intentionally written in "journalistic style") ;
5- A short "about" 1 page only.
Payment range from $ 150 to $ 200 USD.
Some additional text will be released for translation after first job completion.
The key requirements are :
1) Obviously NO automated software of any kind as I can't be fooled that way (as you can guess...)
2) You should NOT ALTER the content or meaning of the two stories in any way, but ensure that the use of US English language is both linguistically and academically correct and clear.
However you can draw out the high points, add drama and /or irony where necessary and the hooks needed to CATCH reader' interest.
Within a plot there are few funny sentences/ statements /slang expressions who seem to me as being quite difficult to render with same humor in US language.
By conveying credibility it is as if I were hand in hand with a friend who is telling me a bewitchment tale.
3) To retain ACCURATELY story plot meaning while translating, you MUST continue with the present tense still used in synopsis.
4) If and only IF you understood above said requirements AND you can write compelling / CATCHING text in US English, you can definitely bid.
As you must have references and writing samples of previous work available, please provide.
In order to make good choice I absolutely MUST rely on your real overall capacity to properly achieve work.
So best way for me to appreciate that is to send you previously the sample of 1 and half page summarizing additional intrigue embedded into first Italian plot in order to receive from you translated sample.
So I could analyze (analyse)/ compare your work as being native target language speaker.
Obviously, if you do a good job you can get long-term opportunity to work with me again in the very near future.
Please read TWICE this text and (please...) bear in mind that I can't be gulled by automated translation...
Thanks for attention. :-)
8 freelancers are bidding on average $171 for this job
Native Translator is ready to work with you. We ensure the quality, deadline and low price for your project. 100% manual work guaranteed and ready to start immediately.