Whom I look for?
I am looking for an experienced English to Spanish translator.
Work area: software marketing and promotion.
Experience in CAT tools. If you have such experience, please specify what CAT you are using.
Website localization(DNN CMS localization will be a plus). I would like to see your portfolio.
What is this project about?
I want add Spanish localization to my web-site. Website built with DNN content management system.
First of all, I need to validate English content before moving to translation. Then I need to translate content to spanish. To make sure that content is of a good quality, I am going to invite one more translator for proofreading, and probably, one more, for validation.
What is the scope?
This is the first phase. Around 3000 words expected.
I will provide you with CAT tool that designed for DNN CMS content localization. You’ll need to use this tool for all types of work.
After work is done, I will ask you for a feedback about this CAT tool. What was good or bad, and what can be improved?
I will pay 25% from original payment like a bonus.
How much does it cost?
Please specify your bid price for text-editing, translation, validation and proofreading separately.
You can copy paste the text below into your bid, adding the price:
for 1 word: x$
for 1 hour: x$
English - Spanish translation
for 1 word: x$
for 1 hour: x$
English - Spanish proofreading
for 1 word: x$
for 1 hour: x$
for 1 word: x$
for 1 hour: x$’
This project was awarded to
He did a very good job with the transcriptions and translations, there were only a few sentences in the entire 40 minute audio that I did not think were 100% clear. To be fair, the audio was hard to hear in some areas.
Looking to make some money?
- Set your budget and the time frame
- Outline your proposal
- Get paid for your work
Bids on this Project
Worldwide Services in most languages. Our multi lingual services: We provide clients with professional, accurate and inspiring services in most languages Worldwide by professionals and Native Speakers which include: * Human Translation. * Localization, * Audio/video Transcription, * Subtitling, * Voice Over, * Dubbing, * Typing. We provide our services for most purposes and in most fields, Keeping deadlines, Accuracy and style is one of our top priorities. We strive to provide courteous and prompt services. Our passion for our work shows in our attention to details. We ensure and understand your needs, so that we can complete your project and deliver it on time. We are available at any time to assist you.
Kissimmee, Dominican Republic
I am a talented Customer Support Executive looking to be hired. I have a strong background in the areas of Customer Support and Data Entry having worked with them for many years for many companies around the world. If given an opportunity I would put in my best effort and benefit the company. I am ready to start work on your jobs today.
Our language pairs are English, French, Spanish, Italian and Catalan. We are familiar with technical, legal, literature... Our work is top quality and always delivered on time. If you are good in something never do it for free. We give always the best. Service Description We provide: - Translations from English into Spanish. - Translations from French into Spanish. - Translations from Italian into Spanish. - Translations from Catalan into Spanish. - Translations from Spanish into Catalan. We have experience translating web content, flyers, brochures, articles, blogs, video games, apps... We are always open to new knowledge and challenges. Feel free to ask about our services.
I am a Building Engineer and a Translator and Prooreader English-Spanish-Catalan. I offer my services as an English-Spanish-Catalan translator, proofreader and transcriber. I am a native speaker of Spanish and Catalan. I have a native-like level in English and an intermediate level in French and Turkish. I have specialised in translating documents on engineering and architecture, although I can also perform any kind of translation. Besides being a translator I'm also a Building Engineer with 4 years of experience in draftsman work with Autocad. I specialised in civil drafting after 3 years working for apfutura (fiber optics) but I have also worked in several projects for architectural firms. I believe it's important to be professional. To provide accurate and detailed quality work and, of course to always meet deadlines. I look forward to working with your company.
Cartagena de Indias, Colombia
A human being with a sense of ethics, moral authority and commitment, honest, responsible, with good learning ability, an analysis, creativity, innovativeness and a high degree of initiative to take challenges. With attitude to teamwork, knowledge and technological capabilities, scientific and research related to the management of information. Fearless when offering solutions to a problem and able to propose alternatives based on applications that meet the needs of the environment.
Santa Cruz, Bolivia
Quality and professionalism are the fundamentals of my work.
Villamuriel de Cerrato, Spain
I am a native Spanish translator with a Bachelor's degree in Translation and Interpreting (EN-ES; FR-ES) and a Master's degree in Translation and New Technologies: Localization of Software and Multimedia Products. Besides, I am a certified translator (EN-ES) appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. Concerning my experience, I work as a freelance translator, localizer and proofreader providing my services for both firms and private clients. My work languages are English and French (source languages) and Spanish (mother tongue and target language) and my areas of expertise are: legal and business, nutrition, new technologies (software, websites, applications...) and also tourism and journalism translation. As for my knowledge and experience using CAT tools, I hold a certificate of SDL Trados Studio 2009 and SDL Multiterm 2009. Nowadays, I most of time use SDL Trados and Passolo 2011, among others.
We are an agency providing translation and transcription service into various languages around the world. Our team is well experienced at any kind of translation and transcription work. For us, client's satisfaction is more important than anything else. We want our clients to be happy with our works and we desire to become an established and reliable company for freelance employers. We offer our service between the following languages: Bangladeshi, German, French, Russian, Italian, Spanish Chinese, Japanese, Turkish, Dutch, Danish, Portuguese Brazil,Swedish, Finnish, Filipino, Hebrew, Malayalam, Malay, Macedonian, Romanian, Persian(Farsi) Arabic, Hindi, Urdu, Indonesian Croatian, Korean, Czech, Greek, Ukrainian, Canadian, Serbian. We respect employer's faith on us and offer great responsibility for both quality and Deadline. We guarantee quality and satisfaction in our service. We work for the employers until they're fully satisfied and happy with our works!
I consider that for a good translation, it is necessary to master both languages not only from a dictionary, but also in the actual use of words that make it sound and be read naturally as the original text. My academic background teaching both English and Spanish, as well as my experience in translation will be a great asset for this project. I can translate from English to Spanish to English. I have been teaching English at University level for 15 years, and translating different kinds of documents for 13 years. I consider I have an excellent academic English, including an excellent writing style. I always learned English from native speakers at a completely bilingual school in Mexico City. I am a Certified Translator in Mexico, appointed by the State Supreme Court in Veracruz. I have experience translating articles, software,scripts,legal and school documents and more. I have written many scripts, reviews, training videos, etc. I translated the Web2.li, LIMSEDILE,LMFL, COGMED and Oxynergy sites. Currently I am translating and also writing software reviews for Software Informer. I am also doing transcriptions from audios for translationary.com. I just finished translating a book for Mr. Kane Ali. You could ask him for references:\ You can also check my writing style here: http://living-waterfalls-screen-saver.software.informer.com/ http://living-3d-dolphins-full-screen-saver.software.informer.com/ I majored in Biomedical Engineering at Universidad Iberoamericana in Mexico City. I then majored in Teaching of English at UNAM also in Mexico City. I am very immersed in electronics and computers in general-
Grand Island, United States
English/Spanish/English translator, proofreader and independent editor. Expert internet researcher and data entry. Technical and academic writer. Project management and engineering.