Hi I am looking for translation of terms/ sentences from English to Polish. The content for translation is quite unique and mostly is terms of 1-3 words and sentences. It is around 10,000 words but most of them are repeated words and many of them will be translated the same as English (such as casino, poker, blackjack etc…). The terms are about casino/poker- so if you are not familiar you will have to go to casino sites and get the correct terms for the games etc... I expect a simple language (not sophisticated) and shall keep the meaning of the English sentence. I have attached an excel file with 7 different sheets that explain the idea of each translation. Regarding the price, I expect the job to be much easier than articles translation since 90% of the words are not unique. Therefore I expect you to take it into consideration when you bid on the project. Please make sure to bid after reviewing it carefully, and if you have question please feel free to ask. Regards, Avi
1) Complete and fully-functional working program(s) in executable form as well as complete source code of all work done.
2) Deliverables must be in ready-to-run condition, as follows? (depending on the nature? of the deliverables):
a)? For web sites or? other server-side deliverables intended to only ever exist in one place in the Buyer's environment--Deliverables must be installed by the Seller in ready-to-run condition in the Buyer's environment.
b) For all others including desktop software or software the buyer intends to distribute: A software? installation package that will install the software in ready-to-run condition on the platform(s) specified in this bid request.
3) All deliverables will be considered "work made for hire" under U.S. Copyright law. Buyer will receive exclusive and complete copyrights to all work purchased. (No GPL, GNU, 3rd party components, etc. unless all copyright ramifications are explained AND AGREED TO by the buyer on the site per the coder's Seller Legal Agreement).