I need a Russian translator/writer to create some sample Russian sentences and translate them to English. The purpose of this material will be used to teach Russian as a second language new students.
You must be a native Russian speaker. The language should be modern and natural.
I will provide a list of about 170 commonly used Russian words. I would like you to create 8 phrases or sentences for each of these words. (About 1360 sentences in total.) Some in different tenses (past present). Each sentence should then be translated to English.
---- This apartment is too expensive.
---- We want to rent an apartment in the city.
(Sorry, the Russian text did not display. I can send you an example if you wish.)
A simple job, but we are happy for you to take you time to develop excellent content. There may be ongoing work available.
I will retain the copyright on all work.
This project was awarded to
A very good first project together. The quality of the work was to a high standard. Early in the project we agreed to extend the deadline at Tanysha’s request. Her communication was clear and honest and it meant we got the best result for the project. Thanks!
Looking to make some money?
- Set your budget and the time frame
- Outline your proposal
- Get paid for your work
Bids on this Project
Long Beach, United States
Experience in small business management and accounting/bookkeeping. I currently work part-time as a manager at a small manufacturing company. My duties include: projects development, employee management, payroll, tracking expenses, calculate profitability, accounts payable, accounts receivable, bank reconciliation, preparing files for CPA, preparing estimates and invoices. Skills and Abilities: Quickbooks, Microsoft Office: Word, Excel, Power Point, Outlook, Adobe Photoshop, HTML and CSS, Ability to learn quickly, Able to work well unsupervised, Pay great attention to details, Able to make important decisions independently. AS degree in Business Administration (Accounting)
I'm Simon Hästö. I finish projects, am honest about my availability/whether I can translate your text properly, I meet deadlines and I treat people online like human beings (when it's not called for, I'm going to turn off the "formal" and be a regular person). I have three years of translation experience - on a wide range of subjects - am fascinated by language and genuinely care for everyone I choose to work with. My mind is set on delivering what would make the specific text qualitative when translated (more on that later), and I dedicate myself to mutual long term benefit and translating without losing the original meaning. What sets me apart is this... A translator's possession of perfect grammar is absolutely necessary - its absence inevitably producing misunderstanding - but not called for in every specific (can even mess a text up; any ten year old experienced with a grammatically correct "translation", of a text originally written in a playful, conversational tone, knows this; and the memory is probably painful). And, when grammar is called for, apart from with topics in very dry, technical, language, it's not everything called for. A translator unable to pick out the underlying meaning, of a text where that's important, is a translator incapable of translating your text. Certifications and a formal education may be possessed - along with amazing capability in dozens of other topic areas - but he won't be able to translate your text optimally. Translating isn't about the words - it's about the meaning; not about writing words in another language, but seamlessly transferring the original meaning (which, apart from the areas with very technical language, is contained in more than the grammar). Everything I produce revolves around this fact. But this is all easy for me to say. This is what others have had to say: “Great job...will hire him again.. ” “Amazing speed. Will surely pass on more work to Renaisscance” “Very good communication and fast delivery!” “Very quickly, good work, should hire him again. ” Am I pricey? That's up to you to decide. But, if a widely experienced quality-minded translator - who meets deadlines and is dedicated to giving you exactly what you define as quality - is what you're looking for, then perhaps you should consider me. I'm also really fun, and informal (when desired; I will know when that is), to chat to. So, why not contact me? ...Then we could, in whatever manner, discuss what you're after. Looking forward to it/Simon
Praha, Czech Republic
always interested in new opportunities, versatile translating experience