Egregio Signore,
Visto che lei è alla ricerca di un nativo/madrelingua italiano per la localizzazione di un gioco/più giochi in Italiano ritengo opportuno sottoporLe la mia candidatura per questo lavoro.
Il mio nome é Sergio, e lavoro in un altro campo, infatti sono un avvocato.
Il motivo per cui Vi sottopongo questa candidatura é la mia precedente esperienza di traduttore di giochi per computer.
Faccio parte, attualmente, del team di traduzione/localizzazione (fansub) di una famosissima Visual Novel in Italiano dall'inglese e dal giapponese (102.000 frasi circa).
Sono, pertanto, abituato a svolgere questi lavori avendo cura di non tradurre letteralmente il testo, ma di reinterpretarlo in modo da conferire scorrevolezza alla lettura.
Rimango, sin d'ora, a sua disposizione per qualunque chiarimento.
Veuillez agreér mes salutations distingueés,
« D’ora in poi i concorsi di obbedienza prenderanno in considerazione l’olfatto dei cani » « Salve a tutti, »« Fino ad oggi, tre tipi di competizione prendevano in considerazione (facendo aumentare) il rapporto col vostro cane, mentre una sola consentiva di far aumentare il suo livello di olfatto.« Improvvisamente, come fatto notare da alcuni giocatori, diventava piuttosto difficile far aumentare il livello olfattivo del vostro cane (per le gare). »« A questo punto abbiamo scelto di riequilibrare le cose : D’ ora in poi, le gare di obbedienza prenderanno in considerazione, facendo progredire, al pari del dressage e del salto...