Hi, here is Katerina, from a Church. Now we have a project of reviewing gospel dubbing films, the original films are Chinese. The length of per movie is 2-3 hours and we need to get feedback within 2-3 days. So we are looking for some careful and responsible translators/reviewers to help us.
We will provide the Greek final scripts and Greek m4a videos, translators need to check if the actors follow the script and note the differences carefully (such as added words, missing words, incorrect words, and mistakes in meaning or grammar, wrong or fuzzy pronunciation). Finally please let us know if the changed sentence by the actor has changed the meaning of the Greek final scripts. We hope to know every changed part clearly so we can know how to improve it.
Here are our requirements of translators:
1- As a translator or reviewer for more than 7 years.
2- Familiar with religious terms.
3- Having some experiences in dubbing and subtitling and transcription.
If you are interested in this project, please don't hesitate to contact us, also please give us some introduction relevant to our requirements.
May God bless you.
9 freelancers are bidding on average €96 for this job
Hi, I can help you review the translation of gospel dubbing films from Greek to Chinese. Please contact me if you have further interest. May God bless you. GUANG LONG
hi i am translate in many language,i do dubbing films,sound designing,voice over,i have 7 year experience,if you want to check my sample work so plz massage me