Profile cover photo
You're now following
Error following user.
This user does not allow users to follow them.
You are already following this user.
Your membership plan only allows 0 follows. Upgrade here.
Successfully unfollowed
Error unfollowing user.
You have successfully recommended
Error recommending user.
Something went wrong. Please refresh the page and try again.
Email successfully verified.
User Avatar
$20 USD / hour
Flag of UNITED STATES
mexico city, united states
$20 USD / hour
It's currently 3:53 AM here
Joined November 3, 2004
0 Recommendations

Francel D.

@coolspot

0.0 (0 reviews)
0.0
0.0
0%
0%
$20 USD / hour
Flag of UNITED STATES
mexico city, united states
$20 USD / hour
N/A
Jobs Completed
N/A
On Budget
N/A
On Time
N/A
Repeat Hire Rate

Getting the job done (and fast).

I'm a professional translator English-Spanish-English and creative writer with more than 10 years of experience. My main professional area is narrative translation (mainly film/media, marketing, film scripts, subtitling, entertainment industry texts), as well as writing. My commitment is punctuality and accuracy to your work. I have been working steadily since 2000 in these areas and excited to deal with more clients. All translations are done by myself, no outsourcing whatsoever. I am also experienced in transcription of the above languages, proofreading, creative writing and currently, I'm a language scheduler for a global localization company. Current rates: Translation - Text: $0.07 per word. Proofreading - $0.03 per word. Subtitling - $3.50 per minute of media Hourly rate - $20.00 Spanish Transcription [Audio to Text]: $2.50 per minute. (All rates in USD) Payments accepted wire transfer and Moneybookers only.

Contact Francel D. about your job

Log in to discuss any details over chat.

Reviews

Changes saved
No reviews to see here!

Experience

Language Scheduler

SDI Media
Aug 2009 - Present
Brazilian & Continental Portuguese scheduler. I schedule all work for translation resources and QCers, in-house and contractors. Follow-up as necessary on all elements to ensure that files are ready for delivery as scheduled. Maintain employees and contractors' schedules so that work is assigned efficiently with the available resources. Prioritize workloads to meet production due dates. Study production schedules and estimate worker hour requirements for completion of job assignment

Subtitle Editor/Translator/Proofreader

SDI Media
Aug 2007 - Present
Perform any necessary activities in the International Department (i.e., simulate, correlate, spot, proof, transcribe, translate or perform any other tasks that are required for all products and services).

Writer

Televisa
Mar 2003 - May 2007 (4 years, 2 months)
Credits: 2006-2007 - La Oreja/Con Todo (Entertainments News) 2006 - ¡Buenas tardes! (TV series) 2004 - Código F.A.M.A. 2a. edición (TV series)

Education

Bachelor of Arts (B.A.), Drama and Dramatics/Theatre Arts, General

Mexico 1991 - 1995
(4 years)

Publications

Revista Expansión

Grupo Editorial Expansión
Finance & Media Articles

Revista Cinemanía

Cinemanía
Film Articles.

Periódico 1900

Sergio Loyo Salto
Film reviews

Rumbo a la F.A.M.A.

Altea/Alfaguara
Guidebook to the Código Fama reality series.

Contact Francel D. about your job

Log in to discuss any details over chat.

Verifications

Preferred Freelancer
Identity Verified
Payment Verified
Phone Verified
Email Verified
Facebook Connected
Previous User Next User
Invite sent successfully!
Thanks! We’ve emailed you a link to claim your free credit.
Something went wrong while sending your email. Please try again.
Registered Users Total Jobs Posted
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Loading preview
Permission granted for Geolocation.
Your login session has expired and you have been logged out. Please log in again.