To Whom It May Concern:
I am a L.A. based freelance Spanish, French, English Translator-Interpreter, Dialect Coach & V.O. artist (Venezuelan-French & American citizenships) with more than 14 years of experience and solid academic background.
I am available now. I studied Spanish (Castillan from Spain) for 5 years during College at Nanterre University & Sorbonne University in parallel with my Economic/Finance studies. I am a good fit for your job.
I was raised in both Venezuela and France and consequently I am a native speaker of both Spanish (Castilian) and French (Parisian) (I was born in Venezuela and moved to France at 5 years old).
I have Venezuelan, French and American nationalities.
With degrees in Corporate Management and Finance from the Sorbonne University, I started working at the top international banking institutions Société Générale and Credit Lyonnais – mostly in derivatives stock options, then continued working in the film & TV industry in Production and Accounting for several indie production companies and advertising agencies in France, Venezuela and the United States.
Extensive experience with Blockchain and cryptocurrencies after having translated a few ICO Whitepapers in French and Spanish (and crypto wealth management), also in localization project management and quality assurance with areas of expertise in multilingual audio/video, translation, interpretation, DTP, games and software localization. Strong flexibility to new working environment and technologies.
Fields of specialization: Legal, Advertising and Marketing, Film & TV, Environment, General, Medical, Banking, Finance, Human Sciences , Business and Commerce, IT, Multimedia and Media, Communications, Journalism, Politics and Government, Technology.
Service specialization: Translation, Editing, Subtitling, Desktop Publishing, Transcription , Interpreting, Search Engine Optimisation, Voice Over Artist, Localisation, MT Post-editing,
+ language project management, budgeting and forecasting, vendor management, resource allocation, risk analysis, quality assurance, scheduling.
LSA Certification.
FWA & HIPAA Medical Certification
Currently under review for a Title III security clearance for Spanish > English and English > Spanish.
I am also a freelance indie producer/fixer so I have worked on many translations of scripts, subtitles, voiceovers for TV and theater.
For the past 8 years, I have also been working as a freelance Project Manager / Director of operations for French & hispanic markets for World Language Communications.
For the past 2 years I have been a Virtual Assistant & Virtual Assistant Manager too.
Please stay safe & healthy ?
thanks | merci | gracias | شکریہ| obrigado | cпасибо | 谢谢 | شكرا” | ευχαριστώ | teşekkürler | mulţumesc | takk |謝
Yours sincerely,
AIRAM CORDIDO