APP Translation -- 1570 words in English to Korean
$30-250 USD
Paid on delivery
Our company selling some iPhone/iPad applications on the iTunes Apple Store, now we need the APP translate to Korean,including the following files:
[login to view URL] [login to view URL]
[login to view URL] (Text used in the App)
[login to view URL] (Text used in the App)
[login to view URL]
Total 1570 words in English
Requirements:
[login to view URL] Korean translator required
[login to view URL] translating " [login to view URL] " and " [login to view URL] ",We hope you use the following format :
"hello" = "?????.";(Please keep all the punctuation,especially semicolon ";")
[login to view URL] like %@,%d,%f are placeholders, they don't need to be translated. you can change the order of placeholders, but be sure NOT change the number of placeholders
[login to view URL] may ask you for modifying some expressions, for example, the "Open Link in Background Tab" is too long ,as it is a menu item, it should be translated shorter
Notes:
1. Please let us know what translations you can do and what the cost is in your bid.
2. We will NOT accept any automated translations for our project, machine translations will be disapproved and project will be terminated.
3. Please translate the flowing text for us to show your skills and quality , and send the translated text to me via PMB:
“Browser”, ”Downloads”, ”Videos”, ”Playlists”, ”Settings”
“Edit”, “Back”, “Cancel”, “Done”, “Download”
Project ID: #4139209
About the project
9 freelancers are bidding on average $70 for this job
Ready to work with you.I can assure you of my timeliness, quality and experience. I can start work immediately.
Hi, we are at your service with Top Notch Quality Translation. Lets get this project perfectly done by native Korean Translator. More details in PM.
Native Korean translator / English to Korean translation / I have experience in localizing more than 100 apps / For more information, please see my profile page.
Hi, I'm native Korean. I can translate all of those English words by using real English do not using autometic translater. I can only concentrate this project to finish. Nice to meet you.
My background in SEO will allow me compose fully localized copies/prompts fit for the Korean users.